Оставьте ее в покое translate Portuguese
109 parallel translation
Оставьте ее в покое.
Deixe-a em paz.
Оставьте ее в покое.
Deixa-a em paz.
Оставьте ее в покое, человеку трудно впервые выходить в самостоятельную жизнь
Deixa-a em paz. É difícil ser independente pela primeira vez.
- Оставьте ее в покое. - Заткнись!
- Deixe-a em paz.
Оставьте ее в покое.
Pode deixá-lo da mão.
Да оставьте ее в покое.
Deixa-a em paz.
Оставьте ее в покое!
Deixa-a em paz!
Оставьте ее в покое.
Simon, deixá-la sozinha.
- Оставьте ее в покое!
- Deixa-a em paz.
Оставьте ее в покое
Deixa-a em paz.
Оставьте ее в покое!
Deixem-na em paz!
Джек говорит : "Оставьте ее в покое". Это порождает.. недоверие к нему среди остальных.
O Jack diz, "Deixem-na em paz." Isso torna o Jack duvidoso aos olhos de todos os outros.
- Слушай, просто оставьте ее в покое.
- Olhe, deixe-a simplesmente em paz.
Оставьте ее в покое, или я призову вас к ответу.
Deixe-a em paz ou terá de me responder a mim.
Оставьте ее в покое!
- Pessoal, deixem-na em paz!
ОСТАВЬТЕ ЕЕ В ПОКОЕ!
DEIXEM-NA EM PAZ!
- Вы, оставьте ее в покое! - Джон!
- Deixe-a em paz, Poirot!
Оставьте ее в покое!
Deixa-a em paz, está bem?
Ради бога, оставьте ее в покое.
Por amor de Deus, deixem-na estar.
Ребята, подождите, оставьте ее в покое. Ладно?
- Pessoal, ouçam, deixem-na em paz, pode ser?
Оставьте ее в покое!
- Deixa-a em paz!
Оставьте ее в покое.
Deixem-na em paz.
Оставьте её в покое.
Deixe-a em paz.
Оставьте ее в покое!
- Maldito seja!
Оставьте только ее в покое.
Só quer que a deixem em paz.
Оставьте её в покое!
Deixe-a em paz.
- Оставьте её в покое. - Нет, это просто умора.
- Esta é de gritos.
Оставьте её в покое!
Deixem-na em paz!
Оставьте её в покое!
Todos deixem-na em paz.
Оставьте её в покое.
Deixa-a.
Кто бы вы ни были оставьте её в покое.
Por isso, seja você quem for... deixe-a em paz. - Näo posso.
— Оставьте её в покое!
- Deixa ela!
Собакам - поводырям нельзя давать эти чипсы, им это вредно, оставьте её в покое... и не таращитесь на меня, ясно?
Não se dá guloseimas a cães de cegos. São especialmente treinados. Agradeço que o deixe em paz.
Оставьте её в покое!
Deixe a minha filha em paz.
Зависть создаёт работы, оставьте её в покое.
A cobiça cria postos de trabalho. Deixem-na em paz.
Оставьте её в покое.
- Quem é você?
- Эй, оставьте ее в покое.
Por favor não façam isso caras.
Оставьте её в покое!
Eu vou me meter.
Оставьте её в покое!
Deixa-a em paz! Sou o Doutor.
Оставьте её в покое.
Doutor!
- Можно выключить музыку? - Нет, просто оставьте её в покое.
- Deixe-a em paz, ok?
Оставьте ее в покое.
Deixem-na em paz!
Оставьте её в покое, вы только взгляните на неё.
Deixem-na, não vêem o estado em que ela está?
Оставьте её в покое, ОК? ОК, Первое -
Deixa-a lá em paz.
Оставьте её в покое.
Deixem-no em paz!
- Оставьте ее в покое!
Deixem-na em paz!
Оставьте её в покое.
Deixem-na em paz.
Оставьте её в покое.
Deixá-la sozinha.
Оставьте ее в покое!
Socorro! Não!
Оставьте ее в покое.
Está a aborrecê-la, está bem?
Эй! Оставьте её в покое!
Deixem-na em paz!
оставьте её в покое 85
оставьте ее 79
оставьте её 66
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее 79
оставьте её 66
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь ее 207
оставь её 170
оставь меня в покое 1262
оставьте меня в покое 680
оставайтесь с нами 121
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставь 916
оставь себе 293
оставайтесь на линии 105
оставь её 170
оставь меня в покое 1262
оставьте меня в покое 680
оставайтесь с нами 121
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставь 916
оставь себе 293
оставайтесь на линии 105
оставили 23
оставить 74
оставила 25
оставил 36
оставьте сообщение 1290
оставь это в покое 19
оставайся 391
оставайся здесь 875
оставьте 327
оставайтесь на месте 345
оставить 74
оставила 25
оставил 36
оставьте сообщение 1290
оставь это в покое 19
оставайся 391
оставайся здесь 875
оставьте 327
оставайтесь на месте 345