English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Оставьте его

Оставьте его translate Portuguese

450 parallel translation
Оставьте его, Эдвардс.
Deixa-o em paz, Herbert.
Оставьте его.
Deixa-o ir! Deixa-o ir!
Нет, оставьте его.
Não. Deixem-no em paz.
Оставьте его в покое, мисс Ильза.
Deixe-o em paz, menina lisa.
Оставьте его.
Deixe-o.
Оставьте его, он очень болен, офицер.
Oh, senhor guarda, ele está bom é para ir para o hospital.
Если нет, оставьте его.
Se você não pode, fique de fora.
Оставьте его в покое!
Deixem-no em paz!
- Оставьте его в покое.
- Deixe-o em paz.
- Оставьте его в покое и вернитесь в постель!
- Volte para a cama.
Оставьте его!
Deixe-o!
Оставьте его. Вы хотите погубить меня?
- Deixe-o, quer me arruinar?
Оставьте его в покое. Он устал. Ему надо принять ванну.
Deixe-o em paz, está cansado, deve tomar banho.
- Оставьте его.
- Deixem-no estar.
Оставьте его в покое!
Deixa-o em paz!
- Оставьте его.
Deixe-o em paz.
Оставьте его.
Deixe-o para mim.
Оставьте его до моих...
Pelo menos até que...
Оставьте его.
Deixe ele.
Оставьте его!
- Deixe-o em paz!
Оставьте его.
Deixem-no.
Оставьте его здесь! Он враг, был поглощен!
Deixem-no, é nosso inimigo.
'Чёрное Мыло', оставьте его в ванной,
Já arrasámos muitos lugares.
Оставьте его в покое.
Deixa o rapaz em paz.
- Оставьте его там.
- Obrigado, deixe-a lá.
- Оставьте его!
Matem! - Matem!
Оставьте его!
Deixem-no em paz!
- Оставьте его.
- Deixá-lo ir. O quê?
Если вы от меня не отстанете, я вас сам убью. - Оставьте его здесь.
E se não me deixar, mato-o.
Оставьте его в покое!
Deixe-o em paz!
Оставьте его, ублюдки!
Deixem-no estar, sacanas!
Оставьте его в покое!
Deixe-o em paz.
Оставьте его
Ei, deixem-no em paz.
Оставьте его себе.
Mereceu-a.
Оставьте его в покое.
Deixa-o em paz.
Оставьте его! Отойдите! - Поднимай его.
Deixa-o ir!
Оставьте его в покое!
- Deixa-o em paz! Deixa-o em paz!
- Оставьте его...
- Deixe estar.
Оставьте его.
Deixe-o em paz.
Когда будете уходить, оставьте ключ там, где вы его брали.
Ao sair, deixe a chave onde a encontrou.
Оставьте его в покое.
- Deixa-o em paz!
Оставьте его на ступеньках.
Ponha-o diante da porta.
- Вырубайте его! - Оставьте.
- Deixem-no estar.
Оставьте его!
- Deixem-no em paz!
Оставьте всякую надежду, вы, встретившие его на своём пути.
Aquele que cruzar seu caminho, pode perder as esperanças.
Бабы, оставьте его!
És o único da nossa lelan... que está lá em cima...
- Оставьте его в покое.
Deixe-o em paz.
Оставьте его в покое!
Deixe-o.
Оставьте его в покое!
Chega!
Багаж оставьте, его вам вернут позже.
Deixem as vossas bagagens, elas servos-ão entregues mais tarde.
- Оставьте меня! - Вяжи его!
Amarrem-no.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]