English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Оставьте его в покое

Оставьте его в покое translate Portuguese

161 parallel translation
Оставьте его в покое, мисс Ильза.
Deixe-o em paz, menina lisa.
Оставьте его в покое!
Deixem-no em paz!
- Оставьте его в покое.
- Deixe-o em paz.
- Оставьте его в покое и вернитесь в постель!
- Volte para a cama.
Оставьте его в покое. Он устал. Ему надо принять ванну.
Deixe-o em paz, está cansado, deve tomar banho.
Оставьте его в покое!
Deixa-o em paz!
Оставьте его в покое.
Deixa o rapaz em paz.
Оставьте его в покое!
Deixe-o em paz!
Оставьте его в покое!
Deixe-o em paz.
Оставьте его в покое.
Deixa-o em paz.
Оставьте его в покое!
- Deixa-o em paz! Deixa-o em paz!
Оставьте его в покое. Только погляди на это, чувак.
- Olha só isso.
Оставьте его в покое. Мы зададим тебе и твоим трём подпевалам, Сэл. Ты слышишь меня?
Vou pegar esses patetas.
Оставьте его в покое. "
Deixa-o em paz. "
Оставьте его в покое, стервятники!
Será que não o podem deixar em paz?
- Оставьте его в покое.
- Deixem-no em paz.
- Послушайте, он не может этого сделать, оставьте его в покое.
Ele não é capaz. Deixe-o em paz.
- Оставьте его в покое.
- Deixe-o estar.
Оставьте его в покое.
Sou médico.
Оставьте его в покое. Что вам сделал телевизор?
Pare, que culpa tem a TV?
Оставьте его в покое.
Deixe-o em paz, Condessa.
Оставьте его в покое.
Porque não deixam isso a cargo da Natureza?
[Лена ] Оставьте его в покое! [ Джон] Его?
- Deixem-no em paz.
Оставьте его в покое.
Deixem-no em paz!
Он не любит женщин - так оставьте его в покое.
Se não gosta de mulheres, deixe-o.
Оставьте его в покое, он же мальчик!
Deixem-no em paz! É apenas um rapaz.
А ну, оставьте его в покое!
Vá, deixa-o em paz!
Оставьте его в покое.
Deixem-no calmo.
Оставьте его в покое!
Deixa-o em paz.
Все в порядке, просто оставьте его в покое.
Está tudo bem, deixem-no em paz.
Оставьте его в покое.
Deixem-no em paz.
Оставьте Его в покое!
Deixem-no em paz!
Оставьте его в покое!
Deixa-o!
- Оставьте его в покое!
- Deixem-no em paz!
Оставьте его в покое.
Deixe-o em paz!
Просто оставьте его в покое
Deixem-no em paz.
- Оставьте, оставьте его в покое!
Deixa-o ir, fui eu.
Оставьте его в покое.
Deixe-o em paz.
Оставьте его в покое. Что?
Deixe-o em paz.
Оставьте его в покое.
- Deixa-o em paz!
- Оставьте его в покое.
Deixe-o em paz.
Оставьте его в покое!
Deixe-o.
Оставьте его в покое!
Chega!
Оставьте его в покое.
Soltem-no.
— Оставьте его в покое.
Deixa-o em paz.
Оставьте его в покое.
Saia daqui!
Оставьте его в покое.
Deixa-o em paz!
Эй, чувак, чувак написал Billie Jean, оставьте его в покое. Ещё один пацан?
Tupac em Vegas!
Пожалуйста, сейцас оставьте его в покое.
Deixe-o, por favor.
Оставьте его в покое.
- Deixa-o em paz.
Оставьте его в покое!
Deixe-o em paz! - O que se passou?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]