English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Ответь на звонок

Ответь на звонок translate Portuguese

64 parallel translation
Ответь на звонок.
Atenda o telefone.
- Ответь на звонок.
- Atende o telefone.
Нет, ответь на звонок здесь.
Não, pode atender aqui.
Сядь и ответь на звонок.
Sente-se e atenda a chamada.
Саймон, сядь и ответь на звонок.
Simon, sente-se e atenda a chamada.
Ответь на звонок.
Devias atender.
- Ответь на звонок!
- Atende o telefone!
Ответь на звонок.
Atenda o seu telefone.
Ровно в 7.00 ответь на звонок. Или старый добрый папаша будет сварен.
Às 7 : 00 em ponto, atendes o teu telefone, caso contrário o papá querido está cozido.
Давай, мамуля, ответь на звонок!
Vamos, mamãe, atenda o telefone!
Тащи сюда свой большой пакет с печеньями, пульт от телека и ответь на звонок.
Traz-me o teu grande saco de bolos, o comando da TV e atende o telefone.
Ответь на звонок, Леонард.
- Atende a chamada, Leonard. - Não!
- Ответь на звонок... - Нет, пусть уйдет в голосовую почту.
- Tudo bem, podes atender.
Бен, ответь на звонок, пожалуйста. - Да, конечно.
- Ben, atende o telefone?
Ответь на звонок.
Atende o telefone.
Давай. Ответь на звонок.
Vá lá, atende o telefone...
Сейчас же ответь на звонок.
- Atende o telemóvel, agora.
Ну давай же. Ответь на звонок.
Atende o maldito telefone.
Давай, Стив, ответь на звонок.
Vamos, Steve, atende o telefone.
Ответь на звонок.
Atende o teu telefonema.
Ответь на звонок.
Atende o teu telemóvel.
Ответь на звонок, Броди!
- Atende o telefone, Brody!
Ответь на звонок, Трэвис.
É contigo Travis.
Мам. Ответь на звонок.
Atende o telemóvel.
Просто ответь на звонок.
Vá atender a sua chamada.
Приезжай туда как можно скорее, чтобы мы могли сделать, что нужно... И я смогу оставить эту квартиру навсегда. Ответь на звонок.
Vai para lá mal possas para que possamos fazer o que é necessário... e eu possa deixar aquele apartamento para sempre.
Ответь на звонок, Джон.
Atende o telemóvel, John.
Эй, Дерек. Ответь на звонок.
- Derek, atende o telemóvel.
Ответь на звонок.
- Tem de atender.
На будущее - когда будет нечего показать, наберись храбрости и ответь на звонок, бля.
De futuro, quando não tiveres nada, sê um homenzinho e não evites as minhas chamadas.
Ответь на звонок, Лисбон.
Atende a chamada, Lisbon.
Ответь на звонок, это явно не просто так.
É melhor atenderes, não param de ligar.
Слушай, прекрати вести себя как маленькая капризная девочка и ответь на звонок.
Para de te comportares como uma miúda histérica e atende o telemóvel.
Слушай, прекрати вести себя как маленькая капризная девочка и ответь на звонок.
Pare de te comportares como uma miúda histérica e atende o telemóvel.
Слушай, давай отложим это ненадолго и сосредоточимся на раскрытии дела. Соберись и ответь на звонок.
Porque não ficamos por aqui agora e focamo-nos em resolver o caso.
Ответь на звонок, выиграй немного времени.
arranja mais algum tempo, está bem?
- Ответь на звонок.
Podes atender.
Тогда ответь на звонок.
- Então atende o telemóvel.
Ответь на звонок.
Atende.
Ответь на звонок, Арджент.
Atende o telefone, Argent.
Ответь на звонок.
- Atender o telemóvel.
Ответь на звонок, Би!
ATENDE! BRANSON FUGIU.
Ответь на мой звонок.
Vamos, Frank, atenda.
Давай, ответь на звонок.
Vá, atende.
Ну же, ответь на телефонный звонок.
Vamos lá, atende o telefone!
Ответь на звонок, уёбок!
Atende, homem.
Ответь, чёрт побери, на звонок.
Atende a merda do telefone.
- Боже, ответь уже на звонок.
- Meu Deus, atendes logo a chamada?
Ответь на чертов звонок.
Atende o maldito telemóvel.
Ответь на звонок.
- Vai querer atender essa chamada.
Никлаус, будь так добр, ответь на мой звонок.
Niklaus, podias ligar-me de volta?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]