English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ З ] / Звонок в дверь

Звонок в дверь translate Portuguese

53 parallel translation
Я предупреждала сестру Веронику насчет окон, и она исключила всю школу из соревнований. В любом случае, мы бы... ( Звонок в дверь )
Falei nas janelas à irmã Veronica, e ela retirou a escola do concurso.
Что если раздастся звонок в дверь? И что если я открою?
Toca a campainha, o que aconteceria se eu abrisse a porta?
Ушам не верю. Звонок в дверь.
Então perguntei aos homens "Quando é que esta mulher os contratou?"
ЗВОНОК В ДВЕРЬ - Детка, откроешь?
Abres, querida?
Она вот хочет в Беркли. ЗВОНОК В ДВЕРЬ
- A Meadow quer ir para Berkeley.
ЗВОНОК В ДВЕРЬ - Лилиана, откроешь?
Lilliana, podias atender?
[Звонок в дверь] Я открою.
Eu vou.
Чем-то каждый день [Звонок в дверь]
Todos os dias
- Он у моего дома. ( звонок в дверь )
Ele está em minha casa.
Что был звонок в дверь?
Era a campainha?
* звонок в дверь *. Он же сказал, что опоздает.
Ele disse que se ia atrasar.
( звонок в дверь ) Я не выходил из себя.
Eu não me passei.
Даа ( звонок в дверь )
Sim. Céus!
Звонок в дверь, ты открываешь. Бах!
A campainha toca, um pontapé. "Bang".
На звонок в дверь не отвечают.
- Ninguém responde ali na frente.
А где любезный звонок в дверь?
O que aconteceu com o bater na porta?
Звонок в дверь.
Campainha?
Она услышала звонок в дверь.
Porque ouviu a campainha.
Не следует так отвечать на звонок в дверь.
Não é uma boa forma de atender á porta.
Арендодатель вызвал нас, когда она не ответила на его звонок в дверь.
O guarda chamou-nos quando ela não atendeu à porta.
звонок в дверь О! Это, наверное, Филиз.
Deve ser a Phyllis.
( Звонок в дверь ) Еще один отголосок прошлого явился в лице Тайлера Бэррола...
Outra intromissão que ressurgiu do passado, veio na forma de...
( звонок в дверь ) - А вот и он. Иди.
E cá está ele.
Я пришел забрать ее... в субботу, и... никто не ответил на звонок в дверь, и я.. пошел на задний двор.
Fui buscá-la num sábado. Ninguém abriu a porta por isso fui pelos fundos.
Мы... вместе разгадывали кроссворд, и... раздался звонок в дверь. А когда Малкольм открыл дверь, тот мужчина, он...
Estávamos a fazer palavras cruzadas juntos e... a campainha tocou, quando o Malcolm atendeu, esse homem, ele...
[звонок в дверь] хорошо, это мои родители запомните ни телевизора, ни телефонов, ни ноутбуков. мы объединяемся в это рождество как ортодоксальные евреи в субботу.
Chegaram os meus pais. Nada de TV, telemóveis, portáteis. Hoje vamos estar juntos, como os judeus no shabbat.
( звонок в дверь ) Это наверно твоя мама.
Deve ser a tua mãe.
Наверно, сэр. ( снова звонок в дверь )
Deve ser.
Эй... это не очень хорошие новости. ( ЗВОНОК В ДВЕРЬ ) О, ладно.
Isso não é boa notícia.
( ЗВОНОК В ДВЕРЬ ) О! Ладно. Ладно.
Aí estão eles!
( ЗВОНОК В ДВЕРЬ ) Кто там, черт возьми? МИРИАМ :
Quem diabos é agora?
И раздаётся звонок в дверь.
E toca a campainha.
[Звонок в дверь] Войдите.
Anda.
[Звонок в дверь]
( campainha toca )
Ты просишь меня прийти и потом не отвечаешь на звонок в дверь.
Fazes sempre isso. Chamas-me para vir aqui e depois não atendes a porta quando eu toco.
Она не хочет, чтобы мне приходилась идти на взлом каждый раз, когда ты не чувствуешь себя, отвечающим на звонок в дверь.
Ela não queria que eu tivesse que invadir a casa todas as vezes que não tivesses vontade de abrir a porta.
К счастью для него, он умер до того, как я достиг бунтарского переходного возраста. [Звонок в дверь]
Sorte a dele ter morrido antes dos meus dias de rebeldia.
Звонок в дверь.
Estão a tocar à campainha.
Я звонил в дверь, но, кажется, звонок не работает. Да.
Toquei a campainha mas não está a funcionar.
ЗВОНОК В ДВЕРЬ - Точно?
- Tens a certeza?
ЗВОНОК В ДВЕРЬ - Лиллиана, откроешь?
Lilliana, importas-te de abrir?
[Звонок в дверь] Бриджит : Должно быть, это мое такси.
Deve ser o meu táxi.
" Наступила ночь, и еще до того, как раздался звонок в дверь,
A escuridão tinha caído.
( Звонок в дверь ) - Я открою.
Vou abrir a porta.
( звонок в дверь ) Кто-нибудь, откройте дверь!
Alguém que vá à porta!
( звонок в дверь )
Apartamento 23, vejo-te amanhã!
Я звонила в дверь да, я знаю, звонок просто сломан
Toquei à campainha. Eu sei. Está estragada.
( Звонок в дверь ) Привет.
Olá.
[звонок в дверь] Мне надо идти.
- Preciso de ir.
ЗВОНОК В ДВЕРЬ - Китти!
Kitty!
ЗВОНОК В ДВЕРЬ - Открыто!
Está aberta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]