English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Открылся

Открылся translate Portuguese

294 parallel translation
Преследуя один Фоккер, Дэвид открылся для атаки другого.
Perseguindo um Fokker, David fica exposto para o ataque do outro.
Скорее из-за того, что отель еще не открылся.
- O hotel talvez não tenha ainda aberto.
Странный сумеречный мир открылся моим глазам, я чувствовал себя первопроходцем на чужой планете, чужаком, нарушившим покой таинственного морского сада.
Um estranho mundo na penumbra abriu-se perante mim e senti-me como o primeiro homem a pôr o pé noutro planeta, um intruso neste místico jardim das profundezas.
Мне гораздо легче от того, что я открылся такому понимающему и участливому человеку как вы.
Sinto-me melhor por contar a uma pessoa tão calorosa, terna e compreensiva como a senhora.
Нет, мой развенчанный кумир, без вас открылся мне весь мир!
"Que idiota fui " Que estúpida idiota
Открылся люк на импульсионном двигателе номер 2.
Escotilha do motor de impulso 2 aberta.
М-5 открылся для атаки.
- O M-5 pôs-se à mercê do ataque.
Ранним утром 9 июля 1979 года, в режиме реального времени на мониторах Лаборатории реактивного движения перед нам открылся мир под названием Европа.
Nas primeiras horas da manhã de 9 de Julho de 1979, em tempo real, nos monitores televisivos do JPL, começávamos a aprender algo sobre um mundo chamado Europa.
Я хочу, чтобы ты открылся, Макс
Quero que se abra, Max.
Благодарю за светлый миг, Когда мне вдруг открылся целый мир,
Obrigada por este momento brilhante Quando um novo mundo se abriu para mim
Я открылся перед вами, как никто...
Ec me abro qcando estoc com você.
Задишься в будку и открываешь газ, клапан открылся... прошло 20 минут... клапан закрылся...
Sentas-te na tua cabina e abres o gás? Válvula aberta... esperas 20 minutos... válvula fechada...
Возможно, у Вили открылся новый талант и он хотел произвести впечатление.
Talvez o King Willie trouxesse um talento do exterior. É a grande jogada dele.
И вдруг открылся необычный вид.
E, de repente, numa curva do rio, demos com um espectáculo verdadeiramente extraordinário.
И что самое интересное, в Лондоне открылся новый ресторан "Лебединый Сад".
Sabe, é curioso... Agora há um Jardin des Cygnes em Londres.
Открылся новый магазинчик, называется "Шлёп". Думаю, я им подойду.
Há uma loja nova, a Spank, querem uma assistente de vendas.
Открылся взгляду тайный зев, Как бледно розовая раковина Мерцает в море.
Avança para o palácio sob uma estranha palidez rosada, como uma concha do mar.
наклонился над ним я не знаю, что он там делал, но в два движения футляр открылся... и он поднялся с ТАКОЙ ОГРОМНОЙ ручной пушкой, какой я никогда не видывал
Tipo gavião. Não sei como fez. Com duas porradas abriu a mala e sacou o raio dum canhão, um canhão enorme!
- Но, Лиззи, ты ведь никогда не искала его любви? И отвергла его, когда он тебе открылся.
Mas nunca quiseste o amor dele, e rejeitaste-o quando to declarou.
И нам открылся еще один из твоих талантов : притворяться подружкой гомосексуалиста.
E descobrimos ainda mais um talento. Fazer de namorada de homossexuais.
Интересно, а Дэйв уже открылся?
Achas que a loja do Dave já abriu?
Только один замок открылся.
Eu podia abrir um só cadeado...
Ящик Пандоры открылся.
A caixa de Pândora tinha-se aberto.
Ты слишком сильно открылся.
Não, tu é que ouves.
Да, там открылся магазин, где продают верхушки кексов.
Sim. Abriu uma loja que só vende partes de cima, lá em baixo.
Малдер, ты мне открылся с какой-то новой стороны.
Agora estou a ver uma nova faceta tua.
Что открылся ящик Пандоры с вашими тайными пороками злобой и нетерпимостью пренебрежением к людям и всё это вырвалось наружу?
Que uma caixa de Pandora com todos os seus defeitos arrogância, despeito condescendência de repente se abriu?
Открылся проход в жидкую вселенную, а капитан Джейнвей должна закрыть его.
Existe uma abertura no espaço fluído, e a capitã Janeway tem que fechá-la.
- Да. И я вновь сказала это. После пробуждения ты внутренне полностью открылся.
"Quando acordares o teu cérebro estará completamente aberto, como uma porta aberta pronta a receber tudo o que te rodeia."
А ещё у нас открылся филиал в Анкоридже.
- Tem-na no escritório dele. - Agora vagou um posto em Anchorage.
Первый конкурс "Мисс Соединенные Штаты" открылся в прекрасном месте, Аламо!
E bem vindos às preliminares da Miss Estados Unidos da América aqui na bela e histórica Alamo!
Мне так хочется, чтобы он открылся передо мной, поделился своими переживаниями.
Gostava que desabafasse. Partilhasse sentimentos.
Трансварповый канал только что открылся слева по борту.
Um conduite transwarp acabou de abrir-se a bombordo da nossa proa.
- Как открылся Токио?
- Como abriu Tóquio?
К слову, Лео, я заметил, что рынок открылся падением на 320 пунктов.
O mercado abriu 320 pontos mais baixo.
Типет верит, что у него открылся третий глаз.
O Tipet acredita que abriu o terceiro olho.
- Нам он нужен, пока он не открылся.
- Precisamos dela antes que abra.
Согласен, это приятно, но третий глаз у меня не открылся.
Até é divertido, mas não senti nenhuma revelação.
Послушай, я открылся перед тобой. Я положил свое сердце к тебе в руки.
Olhe, eu estou a abrir-me consigo, a pôr o coração nas suas mãos.
У меня открылся дар ясновидения.
Eu estou numa de poderes psíquicos.
Открылся!
Peito aberto.
В Ньюпорте открылся новый клуб, и я хочу поехать туда.
Há um novo clube em Newport que é suposto estar o máximo.
Нужно, чтоб с ним ещё поговорили, чтобы он больше открылся.
Quero estar lá com eles. Quero ver o que acontece.
Снимок был сделан, как только "Тэлон" открылся.
Foi tirada logo depois do Talon abrir.
... и, наконец : открылся новый муниципальный бассейн...
A seguir, arrojado assalto a piscina municipal em plena luz do dia.
Так вот : сегодня утром открылся новый муниципальный бассейн, но в этом бассейне можно будет халявно купаться, но только 3 везунчикам!
Aumenta o meu volume! Esta manhã um bandido fanfarrão assaltou a piscina municipal, escapando com o conteúdo de mais de três cacifos.
Он снова открылся.
Exposto de novo.
Вот нам и открылся секрет.
- A letra nem é minha.
Открылся!
Falta!
Я опять открылся, посмотрел на полотно...
Então, abri de novo e procurei uma cobertura de lona e...
Да ладно, идем. Банк уже открылся.
Vamos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]