Очень хороша translate Portuguese
204 parallel translation
Рыба была очень хороша...
- O peixe era óptimo. - Pois.
Как насчет того, чтобы немного отдохнуть здесь, побыть с нами немного? Деревня в это время года очень хороша.
Diga, gostarias de tirar umas férias, e passar um tempo connosco?
Ты очень хороша.
- És realmente muito boa.
Она очень хороша, Не так ли?
É muito simpática, não é?
Я знаю, что моя музыка не очень хороша... И что?
Sei que não toco muito.
Миссия была завершена и ты справился твоя программа очень хороша.
A missão cumpriu-se... e voce executaste bem o teu programa.
- Ставка, которую сделали не очень хороша.
- Devia ter ficado na cama.
Спорю, ты очень хороша.
- Vá lá. Aposto que és boa.
Курица очень хороша.
Este frango está bestial.
- Нет, ты очень хороша.
- Que engoliste o quê? Tu és muito boa.
Очень хороша со всеми этими стонами и круговыми движениями.
Muito boa mesmo! Com os gemidos e o turbilhão todo.
Твоя поэма очень хороша, но мы спешим.
Seu poema é muito bonito, mas estamos com pressa.
Ўериф'реди'эфлин самосто € тельно задержал Ѕэбича. — лух его здорового уха будет восстановлен, и это очень хороша € новость.
Murray'Superboy'Babitch encontra-se sob custódia Após ser apreendido por Fred Heflin, agindo sózinho Fred Heflin voltará a ouvir do ouvido bom, o que é uma boa notícia.
Она очень хороша.
É do melhor.
Очень хороша в жаркий день.
- Podemos começar a trabalhar?
Я имел ввиду, что она очень хороша.
Também achei que estava boa.
Ну, она очень хороша в постели.
Bem, é muito boa na cama.
Она очень хороша.
Ela é ótima!
Серьёзно, я была очень хороша.
Sabe? Eu fui realmente boa!
-'ороша €? -'ороша €. ќчень, очень хороша €.
- É muito, muito bom.
И речь, которую я написал, была очень хороша. Она была об использовании добровольцев.
E o discurso que escrevi sobre o voluntariado foi bem bom.
- Очень хороша.
- Muito boa.
В дождь не очень хороша.
Não gostava de o guiar à chuva.
Я не очень хороша в делении.
Não gosto de partilhar.
Она не очень хороша.
Não é lá muito boa.
Я не очень хороша с рунами Фрейан, но кажется тут только общее описание того, кто, или что было изгнано.
Não entendo bem as runas Freyan, mas parece-me... que é só uma ideia geral de quem ou o que foi banido.
- Рыба очень хороша.
O peixe é muito bom.
- Скромность мешает ему сознаться, что команда очень хороша!
O Director é demasiado modesto para admitir que a equipa dele é boa.
Я так рада, что никогда с ним не спала, и это его вина, потому что я очень хороша в постели.
Ainda bem que nunca dormi com ele, mas quem perde é ele, porque eu sou muito boa na cama.
Я очень хороша в е видят люди.
Ah, três. Sei avaliar as pessoas.
Она очень хороша с животными.
Ela é óptima com os animais.
О, она хороша, она очень хороша.
Ela é boa, muito boa.
Да, кстати, Рой, твоя работа в проекте Икарус очень хороша.
Oh, é verdade Roy, o teu trabalho no Projecto Iccarus foi muito bom.
Я была очень хороша последнее время.
Tenho feito muito bem ultimamente.
Я не очень хороша в материнской работе, но Я хороша в своей работе.
Não sou boa no papel de mãe, mas sou boa no meu trabalho.
Ќо доктор " оррес очень хороша.
Mas a Dra. Torres é muito competente.
Ты в этом не очень хороша.
Não foste muito boa a fazê-lo.
"Эта лампа, несомненно, очень хороша, но лампа, которую продаёт мой сосед рядом - лучше", я тогда просто потеряю свой бизнес.
"11 de Setembro. 11 de Setembro. Os terroristas. Guerra e perigo"
- Вселенная очень хороша.
- O universo é muito bom.
Кейси очень хороша.
A Cassie é óptima de cama.
- Она не очень хороша.
Ela não está muito bem.
Я не очень хороша в ловле.
Não sou muito boa a apanhar.
Она очень хороша.
- Ela é muito boa mesmo.
"Эта лампа, несомненно, очень хороша, но лампа, которую продаёт мой сосед рядом лучше", я тогда просто потеряю свой бизнес.
"Esta lâmpada que tenho é boa, mas a da loja ao lado é muito melhor." Não ficaria aberto muito tempo.
{ C : $ 00FFFF } Лошадь очень резвая. Слишком хороша для вьючной.
Nesse caso, precisa montá-la.
Нет, она очень хороша.
Na verdade sabe a mel.
А я сказал : она хороша во "Всплеске", но не очень в "Уолл-Стрит".
E eu disse que gostei dela no Splash, mas no Wall Street já não.
ќтбивна € из € гнЄнка очень хороша.
- As costeletas de cordeiro.
Первая партия маргариты была не очень но вторая была хороша.
A primeira rodada de margaritas não estava grande coisa, mas esta segunda está boa.
- Очень хороша.
É bastante bom.
Он очень усердно работал над этой штукой. Она была по-настоящему хороша.
Fazia com muita vontade e, de fato, tinha talento.
очень хорошая идея 31
очень хорошая работа 25
очень хорошая 110
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хорошая игра 121
хорошая погода 39
хорошая девочка 566
хорошая музыка 25
очень хорошая работа 25
очень хорошая 110
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хорошая игра 121
хорошая погода 39
хорошая девочка 566
хорошая музыка 25
хорошая попытка 686
хорошая собака 61
хорошая 441
хорошая песня 47
хорошая новость 537
хорошая идея 1463
хорошая девушка 55
хорошая машина 80
хорошая жена 37
хорошая память 49
хорошая собака 61
хорошая 441
хорошая песня 47
хорошая новость 537
хорошая идея 1463
хорошая девушка 55
хорошая машина 80
хорошая жена 37
хорошая память 49