Подождите немного translate Portuguese
81 parallel translation
Я не привыкла к ограблениям. Подождите немного.
Não estou habituada a ser assaltada.
- Вы, парни, просто подождите немного, вот и всё.
- Vocês aguentem...
Доктор Адамс, подождите немного.
Dr. Adams, por favor, aguarde.
Подождите немного.
Espere um minuto.
Подождите немного и ваш вор придёт, чтобы похитить вас, хорошо?
O Sr. Ladrão está a roubar-te, sendo assim espera por mim, está bem?
Подождите немного, пожалуйста
Espere um momento por favor...
Подождите немного, мы вас соединим.
Se precisar de ajuda, aguarde um momento.
- Да? Подождите немного, нам нужно поговорить.
Se pudesse aguardar, queria falar consigo.
Будьте добры, подождите немного, мистер Пуаро.
Já lhe dou atenção, Sr. Poirot.
Подождите немного нашу команду. - О, космический ковбой. - Гарри, ты это слышишь?
Calma, "cowboy" espacial.
Подождите немного.
Espere, por favor.
Я возьму ее на некоторое время. Ее нужно помыть. Подождите немного.
Vou levá-la para a lavar.
И вы, подождите немного.
Vocês, esperem.
Пожалуста, подождите немного.
Só um minuto por favor. Já o recebemos.
- Подождите немного.
- Um momento.
Подождите немного здесь.
Importam-se de esperar um momento?
Подождите немного, и он снова заработает.
Se esperarmos um pouco ele volta a trabalhar.
Подождите немного, мы скоро будем.
Por favor, espere uns minutos. Estaremos aí brevemente. Com licença.
- Подождите немного, леди.
Merda. A senhora podia esperar um minuto?
- Подождите немного.
Ficai um pouco.
Подождите немного, я хочу кое-что вам показать.
Espera um pouco, quero mostrar-te uma coisa.
Подождите немного.
Um momento.
Флора, я Вас умоляю, сделайте мне одолжение и подождите немного, пока я не поговорю наедине с моей матерью.
Flora, eu lhe imploro, poderia me fazer a gentileza de esperar no térreo só por um momento, enquanto falo em confidência com minha mãe?
Мой гинеколог из Парка-авеню сказал, типа, подождите немного, а если боль усилится, перезвоните.
O meu ginecologista de Park Avenue disse para esperar e lhe telefonar se as dores piorassem.
- Подождите немного, пока не выходите.
Espere um pouco. Não saia já, Jim.
Господин президент, подождите немного, пожалуйста.
Sr. Presidente, aguarde um momento, por favor.
Просто теперь он... умнее. Подождите немного.
Está apenas mais inteligente.
Подождите немного
Espere aqui um instante.
Да, подождите немного.
Sim, espera um minuto, por favor.
Пожалуйста... подождите немного, не звоните в полицию сразу.
Se pudesse só... esperar um pouco antes de ligar à polícia.
Что ж, подождите немного, мы скоро вернемся и принесем бумаги, которые вы должны подписать. а после этого вас начнут готовить к операции.
Vai esperar um pouco até que voltemos com a papelada para assinar, e depois já podemos levá-la para cima.
Подождите немного.
Espera um pouco.
Подождите немного.
Dê-lhes tempo.
Подождите немного. И посмотрите как закончится поединок.
Aguardem um pouco e vejam o desfecho da prova.
Подождите немного, затем мы поговорим.
Só um minuto. Depois conversamos, está bem?
Подождите немного.
Pode esperar um momento?
Подождите. Немного кофе вам тоже очень поможет.
E agora um pouco de café, que também lhe fará bem.
Подождите немного и вы увидите.
Esperem até vocês verem isto.
Он немного помятый, но вы подождите..
Oh, absolutamente.
Подождите немного, хорошо?
Um momento, por favor.
Подождите еще немного.
Espere um pouco mais.
Подождите, немного назад... никто мне ничего не сказал.
Espera um minuto... ninguém me diz nada.
Подождите немного, я схожу за ним.
Se você esperar aqui por um momento, Vou ver se eu consigo o Tarek.
Просто подождите немного.
Levem-me de volta para o laboratório médico.
Леди, подождите меня немного, ладя?
Senhoras, esperem um pouco, está?
Ещё немного подождите, мисис СкАво.
Vai demorar só mais uns minutos, Sra. Scavo.
Подождите еще немного.
Espera.
Подождите немного.
Peço-vos que esperem pacientemente.
- Подождите еще немного.
- Daqui a pouco.
Ребята, подождите там немного.
Pessoal, esperem ai.
Немного подождите, я попытаюсь с ним связаться.
Se quiser esperar, tento falar com ele.
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного назад 28
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного назад 28
немного устал 33
немного веры 23
немного времени 37
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного странно 150
немного страшно 26
немного правее 27
немного дальше 38
немного веры 23
немного времени 37
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного странно 150
немного страшно 26
немного правее 27
немного дальше 38