English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Помочь ей

Помочь ей translate Portuguese

1,535 parallel translation
Мы пытаемся найти ее, чтобы помочь ей, прежде чем пострадает кто-либо еще.
Estamos a tentar encontrá-la para a ajudar antes que mais alguém se venha a magoar.
Мы хотим помочь ей.
Estamos a tentar ajudá-la.
Ты не хочешь помочь ей.
Vocês não querem ajudá-la.
Ты можешь помочь ей.
Pode ajudá-la.
- Не думал, что дойдет до этого. - Мьı должньı помочь ей.
- Nunca imaginei que chegasse a isto!
Я лучше смогу помочь ей.
Posso ajudá-la melhor.
- Мы должны помочь ей, не так ли?
- Devemos ajudá-la, certo?
Когда она шла спать, сидел еще пару часов. Учил следующий параграф, чтобы помочь ей завтра
E depois de ela ir dormir, ficava mais algumas horas, para aprender o próximo capítulo e ajudá-la no dia seguinte.
Она больна, а я не могу помочь ей. Там нет медсестер. – Почему?
Ela está doente e não posso fazer nada porque não há enfermeiras.
Нина лежала в 20 футах, истекая кровью, и он даже не мог подползти, чтобы помочь ей, так что не говорите мне, что Кавалло не существует.
A Nina foi atirada a 6 metros e ele nem pôde rastejar para abraçá-la. Assim, não me digas que o Cavallo não existe.
Я договорилась встретится с мамой, чтобы помочь ей с организацией праздника по случаю 18-летия Эрика.
Aceitei as tréguas da minha mãe. Para ajudar na festa de 18 anos do Eric.
Я вернусь через пару минут Мне надо помочь ей.
Volto em dois minutos, só vou ajudá-la.
Моя задача была в том, чтобы помочь ей выпустить на свободу скрытое в глубине ее души страстное желание любви и заботы.
O meu trabalho era ajudá-la a expressar uma necessidade profunda de amor e cuidados.
Так что, если и есть время, чтобы сказать правду и помочь ей заново начать жить полноценно, То это именно сейчас.
E se há uma altura em que deve contar o que aconteceu, para que ela possa refazer a sua vida, é agora.
Можете ли Вы помочь ей?
Pode ajudá-la?
Вы должны помочь ей!
Você deve ajudá-la.
Не волнуйтесь за меня. Делайте что нужно, чтобы помочь ей.
Eu estou bem, não se preocupem comigo.
Просила помочь ей в поисках тебя.
Pedia-me que a ajudasse a procurar-te.
Я пытаюсь помочь ей, но она мне не дает.
Eu bem tento ajudá-la, mas ela não me deixa.
Я выхожу из себя, чтобы помочь ей, и она бросает мне это в лицо.
Fui ajudá-la e ela volta-se contra mim.
И ни на одном из них нет её родителей, что показывает, насколько уязвимой она себя чувствует, будто никто не может помочь ей.
E não desenhou os pais em nenhum deles, o que significa que se sente vulnerável, como se ninguém pudesse ajudá-la.
Помочь ей вспомнить что нибудь.
Ajudá-la a desenterrar algumas coisas
Ну я думал если ты немного сильней попытаешся помочь ей что либо вспомнить
Pensei que poderia forçar um pouquinho para estimular as memórias.
Я, значит, хочу помочь ей сую руку глубоко в заросли, прямо по плечо.
Por isso, tentei ajudar... Enfiei o braço no arbusto dela. Fiquei coberto até ao ombro.
- То мы должны помочь ей.
Então, temos de a ajudar.
Что есть шанс хоть как-то помочь ей. Потому я и приехала.
Por isso vim até cá.
Мы можем помочь ей жить как нормальный подросток.
Podemos ajudá-la a viver como uma criança normal.
Вы, правда... думаете, что можете ей помочь?
Então você realmente... pensa que a pode ajudar?
Я помогала Скайлер не из-за того, что мне хотелось быть безрассудной. Я это сделала, потому что мы пообещали ей помочь.
Não ajudei a Skylar porque queria ser imprudente, e sim porque prometemos ajudá-la.
Хотя я мог бы ей помочь.
Não significa que não possa ajudar.
Я думаю, что я могу ей помочь.
- Acho que posso ajudá-la.
Майк всего-то пытался ей помочь.
O Mike estava apenas a tentar ajudá-la.
Он хотел помочь ей. Помочь ей?
O Clinton ligou a saber de ti.
Он сказал что-то о том, что хочет ей помочь встретиться с её отцом.
Ele falou em levá-la a ver o pai.
- Я не могу ей помочь.
- Não consigo ajudá-la.
Ей не смогли помочь.
Não conseguiram reanimá-la.
Я хотел ей помочь.
Eu só a queria ajudar!
— Она быстрая. — Может, нужно ей помочь?
- É rápida. - Ajudamo-la?
Пожалуйста... в память о Бет. разреши ей помочь твоему выздоровлению.
Por favor, honra a vida da Beth permitindo-lhe fazer-te bem, pelo teu filho.
В память о Бет позволим ей помочь тебе выздороветь.
Honra a vida da Beth permitindo-lhe fazer-te bem.
Лесли! - Мы не сможем ей помочь.
- Não há nada que possa fazer.
Если кто-то и может ей помочь, так это они.
Se alguém pode desfazer a sua transformação, são eles.
Я дала ей кое-что, чтобы помочь уснуть.
Dei-lhe algo para a ajudar a dormir.
Хаус не сможет никак ей помочь. Он нужен нам. Согласно его собственной логике...
O House não pode fazer nada por ela, agora.
Я испробовала всё, чтобы найти её, и полиция не может помочь, потому что ей больше 18.
E eu já tentei de tudo para a encontrar, e a Polícia não pode ajudar-me porque ela é maior de idade.
Фрэнк, как... как я смогу ей помочь стать женщиной, которой она должна стать, если я взаперти в этом доме?
Frank, como vou ajudá-la a ser a mulher que devia ser se estou trancada em casa?
Я ей позволил туда поехать, чтобы помочь мне.
Deixei-a ir lá ajudar-me.
Мы обязаны ей помочь.
Temos de ajudá-la um pouco.
- Да что ты? А должна быть в больнице, где мы можем ей помочь, - И дать им больше, чем это.
- Bom, ela devia estar no hospital onde podíamos ajudá-la e, talvez, dar-lhes mais do que isto.
- Я просто хочу ей помочь.
Estou é a tentar ajudá-la.
- Я могу ей помочь.
- Eu posso ajudá-la.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]