Посмотреть translate Portuguese
12,035 parallel translation
Посмотреть на лицо киллера.
Vê a cara do assassino.
Можно посмотреть?
Posso vê-lo?
Но когда вернётесь сегодня домой, мистер Шелби, не забудьте посмотреть у вашего малыша под подушкой.
Mas quando hoje for para casa, Sr. Shelby, assegure-se de verificar o que há por baixo da almofada do seu filho.
Дома не забудьте посмотреть у вашего малыша под подушкой.
Assegure-se de verificar o que há por baixo da almofada do seu filho.
Он спросил, сможешь ли ты сам приехать посмотреть, Том.
Ele perguntou se podias ir lá e tu próprio veres, Tom.
Но он звал меня вечером два дня назад посмотреть на готовый портрет, а я сказала, что приду утром, а он ответил, мол, нет, он зовёт вечером.
Mas ele ligou-me há duas noites para me dizer que o retrato estava pronto e eu disse que iria lá pela manhã, mas ele disse que não, ele quer-me lá esta noite.
Хочу посмотреть, хорошо ли.
Queria ver se fiz um bom trabalho.
Сейчас я должен пойти посмотреть на нашего нового гостя.
Agora tenho que ir ver o nosso novo convidado.
Меньшее из того что ты можешь сделать посмотреть мне в глаза и напомнить мне что когда то ты был хорошим копом.
No mínimo olha-me nos olhos e lembra-me que já foste um bom polícia.
Я думаю, что мы должны подождать и посмотреть, какую информацию получит мистер Фокс, мастер Брюс
- Acho que devíamos esperar e ver o que Mr. Fox descobre.
Мне нужно посмотреть есть ли кое-кто внутри. Это займет всего минуту.
Tenho de ver se está cá uma pessoa.
Соответственно, я полагаю, что это - мой долг, посмотреть, как были потрачены их деньги.
Portanto, acho que é meu dever ver como gastam o dinheiro deles.
Бэзил - своего рода хамелеон. Хочешь посмотреть?
O Basil é uma espécie de camaleão.
Мы сможем посмотреть 10-серийный фильм "Николас Никльби" по каналу PBS.
Podemos ver o especial de 10 episódios do Nicholas Nickleby na PBS.
Ты же хотел посмотреть, получится ли у тебя стать хорошим капитаном.
Querias saber se darias um bom capitão.
Дайте-ка посмотреть.
Vamos dar uma olhadela nisso.
Дай посмотреть дело.
- Vejamos o ficheiro.
Дайте посмотреть на конверт.
- Deixe-me ver esse envelope.
Я пролистала твою стену, чтобы посмотреть, что ты выкладываешь.
Estive a ver o seu mural, para ver o que publica.
- Я попрошу адвокатов посмотреть еще раз.
ALEMANHA, 1973
Нет, просто хотелось на него посмотреть.
Não, só o quiz vê-lo.
Хотел бы я на это посмотреть!
Adoraria de ter visto isso!
Но стоит пару дней не посмотреть за ними, и они погибнут.
Mas deixe-os por alguns dias e eles com certeza morrem.
- Я только хочу посмотреть.
- Quero ver. - O que estás a fazer?
Могу я посмотреть список сегодняшних поздних прибытий, пожалуйста?
Posso ver as últimas chegadas desta noite, por favor?
- Дайте посмотреть что происходит.
- Vou verificar.
Они хотят посмотреть, нет ли у нас оружия.
para verem que não transportas nada.
Так рада увидеть тебя вновь и посмотреть, как ты вырос.
É tão emocionante ver como cresceste.
Я попрошу посмотреть права. ты потянешься к своему бумажнику.
E peço para ver a tua carta, e tu desvias-te para pegares na carteira.
Добрый день! Я пришел посмотреть, как у вас идут дела.
Bom dia, vim ver como todos estão a ir.
Приехал посмотреть, как обстоят дела.
Só estou aqui para ver o que está a acontecer.
Пошел посмотреть, как это.
Fui para ver como era.
Готова посмотреть, как проиграет отдел особо тяжких?
Queres ver o teu corredor dos Grandes Crimes levar uma coça?
Мы хотели посмотреть на битву.
Queríamos ver a batalha.
Он послал меня за картами, чтобы мы могли посмотреть маршрут артиллерийских поставок, потом он уехал с кем-то.
Ele mandou-me vir buscar os mapas para que pudéssemos definir a rota das provisões da Artilharia e, depois, apenas se foi embora com alguém.
- Я хотел проверить, способен ли на что-то поистине злое, посмотреть, из чего я слеплен.
Queria saber se seria capaz de fazer alguma coisa mesmo maléfica. Ver do que é que eu era realmente feito.
Мы хотим посмотреть ее.
E queremos ver esse anúncio.
Надо посмотреть правде в глаза, Говард, она будущее.
Convenhamos, Howard, ela é o futuro.
Посмотреть на зрачки, использовать стетоскоп.
Observar as pupilas, usar um estetoscópio.
А затем ты остался рядом, чтобы посмотреть.
Depois, ficaste lá para observar.
БОСТОН ( 1954 ) Дай-ка посмотреть.
Boston 1954
Я увидел свет ваших костров и, когда подошел посмотреть, я узнал Рыжего Джейми, беспринципного и вероломного повстанца.
- Não sou nenhum espião! Vi as vossas fogueiras e, quando vim investigar, reconheci-o como sendo o Jamie Ruivo, o rebelde traidor e sem princípios.
Хотела посмотреть, как пройдет завтрашняя встреча.
Queria ver como corre a reunião amanhã.
Хочу посмотреть.
Quero ver.
- Можно посмотреть?
- Posso ver, por favor?
Можно посмотреть?
Por favor, posso ver?
Хочу посмотреть!
Quero ver!
- Хорошо. Ты должна посмотреть это.
- Muito bem, quero ver isto.
- Дай посмотреть.
- Deixa-me ver.
Дай мне посмотреть.
Deixa-me ver.
Вытаскивай, хочу посмотреть.
Coloca-o para fora, quero ver.
посмотреть фильм 18
посмотреть мир 19
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
посмотрите на нее 150
посмотрите на неё 115
посмотри на все это 17
посмотри на всё это 16
посмотрим 10082
посмотри на меня 4425
посмотреть мир 19
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
посмотрите на нее 150
посмотрите на неё 115
посмотри на все это 17
посмотри на всё это 16
посмотрим 10082
посмотри на меня 4425
посмотри 8295
посмотри на фото 18
посмотри на него 668
посмотри на себя 1649
посмотри на нас 263
посмотри налево 17
посмотрим фильм 22
посмотри на дату 29
посмотри на это 1472
посмотри на свое лицо 18
посмотри на фото 18
посмотри на него 668
посмотри на себя 1649
посмотри на нас 263
посмотри налево 17
посмотрим фильм 22
посмотри на дату 29
посмотри на это 1472
посмотри на свое лицо 18