English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Посмотреть

Посмотреть translate Turkish

15,772 parallel translation
Дай мне посмотреть.
Bakayım.
Можете стрелять, но если посмотреть, то вам нужны любые союзники.
İstediğin kadar vurabilirsiniz ama gördüğüm kadarıyla müttefiklere ihtiyacınız var.
Ты уверена, что сможешь посмотреть Сэвиджу в глаза и убить его?
Savage'ın gözünün içine bakıp onu öldürebileceğinden emin misin?
"Папа, я делаю доклад о системе уголовного правосудия. Я хочу посмотреть, как она выглядит изнутри".
"Baba, ceza adaleti sistemi hakkında bir tez hazırlıyorum içeriden nasıl görünüyor görmek istiyorum." diyen sendin.
- Хочешь посмотреть?
- Görmek ister misin?
Тебе важно создать хаос и посмотреть, как карта ляжет и наплевать на последствия.
Kargaşa yaratıp ne olacağını görmeye bağımlısın, sonuçlar umurunda değil.
Мам, мы собираемся посмотреть этот фильм?
Bir film mi izleyeceğiz anne?
Мы должны посмотреть...
Araştırmalıyız...
Я солгала ему насчет командировки, чтобы вернуться из Феникса и посмотреть, что он делает.
Gezimle ilgili ona yalan söyledim, sonra Phoenix'ten buraya döndüm ne yaptığını görmek için.
Могу я посмотреть ваши руки?
- Kollarının içini görebilir miyim?
Ты серьезно? Мне нужно посмотреть на твою спину.
Ciddi misin sen?
Посмотреть фильм "День, когда Земля остановилась".
Bir keresinde Dünyanın Durduğu Gün'ün afişini gördüm.
- Посмотреть стоит.
- Göz atmaya değer, Marvy.
Что мы просто сидели тут и ждали, чтоб посмотреть, как на людей нападают?
Dışarıda oturup, insanların saldırıya uğramasını mı bekliyoruz biz?
да я также хочу посмотреть за анализом героина из машины
Olur. Evet, benim de arabadan çıkan eroinin analiz sonucunu araştırmam gerek.
Да, и отправить людей Купера к грузовику тако и посмотреть, куда это нас приведёт
- Evet ve Cooper'ın adamları da şu taco kamyonunu izlesin. Bakalım bizi nereye götürecek.
Водитель-синт трамвая оставил пассажиров, чтобы посмотреть птичек.
Sentetik vatman kuşlara bakmak için tramvayı terk etti.
Я могла бы послушать музыку и посмотреть, как ты танцуешь.
Belki dans edişini seyredip seninle müzik dinleyebilirim.
Где-нибудь на кампусе можно посмотреть видео?
Kampüste video izleyebileceğimiz bir yer var mı?
Может мы бы могли просто съездить и посмотреть туда.
Belki gidip bakabiliriz.
Ты должен посмотреть на себя в зеркало и произнести слова, которые боялся произнести.
Sonra da aynaya bakıp kendine söylemekten korktuğun kelimeleri söylemen gerekiyor :
Еда получше, есть на что посмотреть...
Daha iyi yemekler, daha iyi manzara...
Хочу посмотреть как он питается.
Beslenmesini izlemek istiyorum.
Дай мне посмотреть на его лицо.
Bunlar benim deniz komandoları. Dönüştürülmüşler.
Я хочу сама посмотреть, на что похожа эта огромная услуга, которую ты мне оказываешь. Знаешь что? Сейчас же.
Bak ne diyeceğim : benim için yaptığınız şu devasa iyiliği kendi gözlerimle görmek istiyorum.
Можно посмотреть?
Görebilir miyim?
Я просто пришел посмотреть, как лодки продвигаются
Ben de gelip gemilerin nasıl olduğuna bakmak istedim.
Это я понимаю, но мне нужно посмотреть, что случилось в кабинете моего брата, и ты займёшься этим.
Durumumuzun farkındayım, kardeşimin ofisinde ama neler olduğunu....... görmeliyim, bunu halletmen lazım.
Дадите посмотреть?
Bakabilir miyim?
Если люди хотят видеть лицо компании, они могут посмотреть на моё.
Eğer insanlar şirketin yüzünü görmek istiyorsa benimkini görebilirler.
Хотела посмотреть, куда отправляю детей.
Çocuklarım nerede olacağını görmeliyim.
Хочу посмотреть на закат.
Günbatımını seyretmek istiyorum.
Я хочу иметь возможность посмотреть им в глаза...
Onların gözlerinin içine bakabilmek istiyorum.
Хочешь посмотреть?
Görmek ister misin?
Я хочу посмотреть, влезет ли всё, что тут есть, в кузов моего грузовика.
Hepsini alın çocuklar. Kamyonetimin arkasına her şey sığıyor mu görmek istiyorum.
На это нужно будет посмотреть.
İste bunu gormem lazim.
Вам двоим пора трезво посмотреть на вещи.
İkinizin de artık gerçekçi olması lazım.
Я считаю, нам стоит трезво посмотреть на тех, с кем мы будем встречаться.
Görüştüğümüz kişiler konusunda daha gerçekçi olmalıyız.
Он опора этой группы, и я уверен, Рейган хотела бы посмотреть, как живёт опора.
Evin reisi demek. Eminim Reagan, evin reisi nerede yaşıyor görmek ister.
Один вопрос... мы собираемся пойти к Китайскому театру посмотреть отпечатки рук знаменитостей, и я беспокоюсь, что будет неуважительно, если Роб будет в шортах.
Ufak bir şey var da. Ünlülerin el ve ayak izlerini görmeye gideceğiz fakat Rob'ın şort giymesi saygısızca mı kaçar bilemedim.
Можем посмотреть фильм или заказать еду или...
Beraber film seyrederiz ya da bir şeyler yeriz ya da...
Я тоже хочу посмотреть на крыс.
- Ben de fareleri görmek istiyorum.
Тогда я мог бы посмотреть записи, которые хотел.
Ben de istediğim kayıtları görebilirim.
Сэвидж мёртв, и мы хотим начать всё заново, посмотреть, что выйдет.
Artık Savage öldü, yeni bir sayfa açmak istiyoruz. Bakalım ne olacak.
Ты можешь остановиться на секунду и, сука, посмотреть на меня?
Bir saniye durup bana bakar mısın artık?
На это можно по-разному посмотреть, если ей и правда нравится этот парень...
Gördüğüm kadarıyla, onu gerçekten seviyorsa...
Или посмотреть в глаза детей, которые у нас будут.
Ya da çocuklarımızı izleyerek bakışmadan.
Ты позволишь мне посмотреть?
Görmeme izin verecek misin?
Или мы можем пойти домой, посмотреть кино и поесть попкорн.
Ya da eve gidebilir, film izleyip patlamış mısır yiyebiliriz.
- мы отследили сотовый телефон, связывающий несколько убийств с вашим мерседесом вы можете посмотреть под ним, когда я отъеду - что?
- Birkaç cinayetle bağlantılı bir cep telefonunu Mercedes'inize kadar takip ettik.
— Дай посмотреть.
Dur bakayım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]