Постарайся понять translate Portuguese
57 parallel translation
Постарайся понять меня.
Vai-te embora e procura entender.
Постарайся понять её и будь с ней поласковей, дорогой.
Estou à espera que se acalme.
Послушай, Лина, и постарайся понять.
Escuta Lina. Tenta perceber isto.
Постарайся понять меня, Наталия.
Procure entender, Natalia...
Постарайся понять.
Tenta entender.
Джек, постарайся понять.
Jack, tenta entender.
Компаньон, постарайся понять.
Companhia, tente entender.
Прошу прощения, ребе Альтер, но... ( Эстер ) Хадасс, любимая, постарайся понять.
Desculpe, Reb Alter, mas... Hadass, querida, tenta compreender.
Мардж : постарайся понять.
Marge, tenta entender.
Постарайся понять. - Забудь об этом.
Tenta compreender.
Постарайся понять.
Tente entender.
Постарайся понять.
Desculpa, tenta perceber.
Генри... Постарайся понять его.
Henry... tenta compreende-lo.
Постарайся понять меня.
Tenta entender-me.
Постарайся понять.
Por favor, tente entender.
Постарайся понять ее.
Tenta compreendê-la.
Постарайся понять ее.
Tens de a compreender.
Постарайся понять меня.
Tente compreender.
Постарайся понять! У меня голова занята другим!
Dá-me uma folga, tenho muito em que pensar!
Постарайся понять меня правильно, если ты чувствуешь, что тебе нужны лекарства, то тогда принимай их.
Quer dizer, não me interpretes mal, se achas que precisas de medicação, deves tomá-la.
Я просто ведьма, постарайся понять
Admite Sou uma bruxa fervorosa
С первой строчки.''Я просто ведьма, постарайся понять''- это нормально.
Desde o princípio. "Admite, sou uma bruxa fervorosa" está bem.
Постарайся понять, как важно для всех нас... не задерживаться в пути.
Tenta compreender como é importante para todos que continuemos a andar.
Джонни, дорогой, ты знаешь, как сильно я тебя люблю. Так что постарайся понять меня правильно.
Johnnie meu querido, sabe como o amo, por isso, por favor, tente entender isto o melhor possível.
Шелдон, пожалуйста, постарайся понять.
Sheldon, tenta compreender.
Харли, мы не можем быть родственниками. Просто постарайся понять, хорошо?
Hurley, não é possível nós sermos parentes, vê se metes isso na cabeça, sim?
Прости, милый, мне нужно побыть одной. Постарайся понять. Мне нужно время, я не знаю сколько.
Desculpa-me, mas eu quero ficar sozinha por um tempo.
- Джон, постарайся понять...
- John, tenta compreender...
Пожалуйста, постарайся понять.
Por favor, tenta entender.
Постарайся понять одно...
Não leves a mal. E quer queiras, quer não...
Постарайся понять. Эпперли сейчас под большим давлением
Tenta perceber, a Epperly está sob muita pressão.
Я знаю, что он может принести зло. Постарайся понять.
- Sei o mal que ele pode fazer.
Постарайся понять, это находка всей жизни.
A tentar entender, Esta é a conclusão de uma vida.
Пожалуйста, постарайся понять.
Por favor, tenta compreender.
Постарайся понять. У Джесси много личных проблем, он эмоционально неуравновешен, злоупотребление наркотиками.
Tens de perceber que, com o Jesse, há problemas emocionais, problemas pessoais, uso de drogas.
Отвлекись немного от своих дел и постарайся понять, что происходит и это уже может помочь
700 ) } Podemos deixar de conviver com a situação porque a ação ajuda
Поэтому постарайся понять.
Então, por favor, tenta entender.
Так что тебе нужно купить немного вина и тест для твоей мамы, и если новости окажутся плохими, напейся и постарайся понять, что делать дальше.
Então, bebe um pouco de vinho, apanha o teste, leva a tua mãe à casa-de-banho e se a notícia for má, fica bêbada, decidimos depois o próximo passo.
Вот и постарайся понять, что нет цели, которую бы я не предал, нет убеждения, от которого бы я не отрекся, только чтобы видеть тебя каждый день.
Por isso, entende, por favor, que não há causa que não traísse, crença que não negasse, só para estar aqui a ver-te todos os dias.
- Ватсон, постарайся понять.
Watson, tenta perceber.
Постарайся понять.
Tentando entender.
Постарайся понять, откуда у тебя такие отвратительные "мамочкины проблемы".
Para tentar entender quem te deu esses problemas maternos.
Постарайся понять, о чём я тебе говорю.
Tenta perceber o que estou a dizer-te.
Постарайся понять!
Vê se entendes!
Пожалуйста, постарайся понять.
- Por favor, tenta compreender.
Это некрасиво нехорошо и нечестно, но постарайся всё-таки меня понять.
Fui falso, nojento e desprezível. Mas só desta vez, tenta ver do meu ponto de vista.
Постарайся меня понять.
Tenta compreender, a minha família desapareceu.
Постарайся понять.
E é assim mesmo!
Постарайся его понять.
Bem, vamos dar-lhe algum desconto.
Постарайся это понять.
Tenta acompanhar.
Постарайся сначала понять, потом будь понятой.
Procura entender primeiro para ser entendida.
понять 260
понять не могу 38
понять что 34
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
понять не могу 38
понять что 34
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
поставил 17
постараемся 64
поставь что 17
поставь сюда 31
поставь его 25
поставь на место 37
постарше 22
постарайтесь 117
поставьте себя на мое место 17
поставил 17
постараемся 64
поставь что 17
поставь сюда 31
поставь его 25
поставь на место 37
постарше 22
постарайтесь 117
поставьте себя на мое место 17