English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Пригласи меня

Пригласи меня translate Portuguese

55 parallel translation
- О чём ты? - Пригласи меня куда-нибудь?
- De que estás a falar?
Пригласи меня на свой бой.
Convida-me para a tua tourada.
Пригласи меня на ужин и попробуй убедить.
Leva-me a sair esta noite e convence-me.
Пригласи меня на свидание.
Força, convida-me para sair.
Пригласи меня сегодня покататься.
Acho que me devias levar a dar uma volta hoje à noite.
Однажды он разодрал себя в кровь, напевая "Пригласи меня на бал".
Um dia, esfregou-se até sangrar, enquanto cantava.
Помни об этом и пригласи меня в Вавилон, как ты и обещал. Только я могу тебе помочь. Ибо знают враги твои, что на того, кто предаст тебя, обрушится мой гнев - гнев царицы вавилонской! "
Lembra-te, leva-me para a Babilónia, como prometeste só eu te posso ajudar, porque eles sabem que se te fizerem mal enfrentarão a minha ira como Rainha da Babilónia.
Пригласи меня к себе вместо извинения.
É só convidar. Eu subo e desculpas-te.
Пригласи меня на ужин, в четверг вечером.
Convide-me para jantar. quinta à noite.
Если собираешься отираться рядом, из приличия пригласи меня пообедать.
Se vais andar assim tão colado, tens de me pagar o jantar.
- Пригласи меня.
- Convida-me a ir lá a casa. - Não.
Пригласи меня на ужин!
Leve-me a jantar.
Пригласи меня войти!
Me convide para entrar!
Пригласи меня зайти.
Convida-me para entrar!
Если будешь устраивать вечеринку, пригласи меня
Se derem uma festa, convidem-me.
Просто пригласи меня войти, и я всё объясню.
Deixa-me entrar e conto-te tudo.
Просто пригласи меня на концерт.
Basta convidares-me para o show.
- Пригласи меня сейчас же!
- Convida-me, já.
- Пригласи меня завтра на обед, хорошо?
Leva-me para o almoço amanhã, levas? Só eu e tu.
Пригласи меня на бокальчик вина, чтоб спасти меня от распаковывания.
Convida-me para um copo de vinho para não ter de desfazer as malas.
Так что, пригласи меня, как следует.
É bom que tenhas maneiras.
Тогда пригласи меня.
Ok. Depois convida-me para sair.
Пригласи меня.
Faz-te a mim.
Пригласи меня, Джейсон.
Convida-me a entrar, Jason. Com certeza.
Пригласи меня зайти, мудила.
Convida-me a entrar, sacana.
Если вы хотите перемирия Открой дверь и пригласи меня войти.
Se queres tréguas, abre a porta e convida-me a entrar.
- Пригласи меня.
- Convida-me a entrar.
- Джейсон, пригласи меня.
- Jason, convida-me a entrar.
- Нет. - Тогда пригласи меня.
- Podes convidar-me para entrar.
Пригласи меня, когда скажешь ей это.
Por favor deixa-me estar presente quando lhe disseres isso.
Пригласи меня.
Convida-me.
Пригласи меня сегодня.
Leva-me contigo esta noite.
Пригласи меня на свидание, а?
Apenas convida-me para um encontro.
Тогда пригласи меня на чай.
Então convide-me para um chá.
Пригласи меня внутрь.
Convida-me a entrar.
Пригласи меня, я жду с нетерпением.
nbsp Tenho algum convite pelo qual eu esteja ansioso?
Пригласи меня на ужин в эти выходные.
Leva-me a jantar este fim-de-semana.
Просто ещё раз пригласи меня пообедать.
Convida-me novamente para jantar.
- И меня пригласи.
Então podes-me convidar.
Ну ладно, слушай меня. Позвони и пригласи её сегодня на ужин в Белый Дом.
Leva-a ao jantar de correspondentes na Casa Branca, no domingo.
- У меня есть идея получше - пригласи Вики ко мне!
- Tenho uma ideia melhor.
Ну так пригласи только меня.
Então, convida-me só a mim.
Если хочешь меня побаловать, пригласи как-нибудь в кино.
Se me queres mimar mesmo, leva-me um dia ao cinema.
Пригласи меня с собой.
Convida-me, eu irei surfar contigo.
Кареев да. сэр пригласи доктора Янг, помогать мне у всех есть возможность оперировать, кроме меня
- Karev? - Sim? Certifica-te que a Dra. Yang participa.
Поэтому, если она тебе нравится, ради всего святого, и ради меня, пригласи ее на свидание.
Então se gostas dela, pelo bem de todos, convida-a para sair.
Пригласи меня в дом.
Convida-me a entrar.
Слушай, чтобы показать, как у меня все хорошо, пригласи ее и остальных чудиков на следующую игру.
Só para lhe mostrar o quão fantástico sou, liga-lhe e convida-a assim como o resto dos esquisitoides para o próximo jogo.
Ага, и меня пригласи.
Sim, convida-me.
Пригласи меня.
Convida-me a entrar.
Пригласи меня на танец.
Queres dançar? Não, nunca quero dançar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]