Приступайте translate Portuguese
275 parallel translation
Приступайте к делу швейцара.
Trabalha neste caso.
Утром приступайте.
Começam amanhã de manhã.
Проезжайте и сразу приступайте к работе.
Mexam-se. Vão começar já a trabalhar.
- Приступайте к работе.
Vá trocar-se. - Há muito que fazer.
Привозите вещи и приступайте.
Se trouxe as malas consigo, pode começar imediatamente.
Да, конечно, идите, шериф, приступайте к своим обязанностям.
Não. Esteja à vontade, Xerife. Tem um dever a cumprir.
Вы готовы? Приступайте.
Estás preparado?
Приступайте прямо сейчас.
É necessário começar já.
- Лейтенант. - Сэр? Приступайте к высадке групп в увольнение.
Tenente, comece a transportar os grupos de licença.
- Да, хорошо. Приступайте.
Sim, façam isso.
Приступайте, Слива...
É todo seu, Plum...
Приступайте.
Podem ir comer.
Это по вашей части, Спок. Принесите и приступайте.
- Traga-o e inicie o trabalho.
Приступайте.
Continue.
Приступайте.
Pode prosseguir.
Лейтенант Галвей, встаньте на свой пост и приступайте к обязанностям.
Tenente Galway, assuma o seu posto. Comece as suas obrigações.
Приступайте.
Muito bem. Vamos... vamos lá.
Господа, у вас есть инструкции. Приступайте.
Senhores, têm as vossas instruções.
Вы творите свои чудеса, Скотти, а я - свои. Приступайте.
Pense nos seus milagres, eu penso nos meus.
- Приступайте, мистер Скотт.
- Ao trabalho, Sr. Scott. - Sim, senhor.
Хорошо, приступайте.
Muito bem. Pode ir.
Приступайте.
Obedeça.
- А я скажу - приступайте.
- E eu diria : continue.
Приступайте.
Comecem.
Пожалуйста, приступайте.
Fique à vontade.
Вы оба приступайте.
Vocês dois sigam.
Приступайте к еда, раз, два.
Cuspir na comida, um, dois!
- Приступайте.
- Proceda.
Приступайте.
Como se eu lhe dissesse :
Хорошо, мистер Спарк, приступайте.
Muito bem, soltar as cordas.
- Приступайте.
- Força!
Приступайте.
Faça isso.
Приступайте к эвакуации станции.
Comece a evacuar a estação.
Приступайте.
Esteja à vontade.
- Мистер О`Брайен, приступайте.
- Sr. O'Brien, estamos prontos.
- Приступайте к кардиостимуляции.
Começar cardioestimulação.
Приступайте.
Aplique-se a sentença.
Приступайте.
Continuem.
Но в течение часа доставят несколько раненых,.. ... так что приступайте.
Mas receberemos várias baixas dentro das próximas horas, portanto todas sabem a rotina.
Приступайте к выполнению операции.
Iniciem sequência quando estiverem prontos.
Приступайте.
Poderemos ter água amanhã. Faça.
Картографы, приступайте к сканированию.
Secção fotográfica, iniciar scanning.
Приступайте.
Vamos!
Приступайте, Кродак.
Diga, Krodak.
Пожалуйста, приступайте. Это займет всего минуту.
E o que houve?
Хорошо, Уильям, приступайте.
Muito bem, William, pode começar.
- Приступайте к выполнению.
Toca a mexer!
Приступайте сейчас же.
Comece.
Приступайте.
- Faça isso.
- Адвокат защиты, приступайте.
- Comece, Sr. Oberon. - Obrigado, Meritíssimo.
Приступайте, мистер О'Брайен.
Energizar, Sr. O'Brien.
приступайте к работе 29
приступ 46
пристав 99
приступим к делу 40
пристегните ремни 122
приступы 18
пристань 21
приступим 782
пристегнись 205
пристегни ремень 70
приступ 46
пристав 99
приступим к делу 40
пристегните ремни 122
приступы 18
пристань 21
приступим 782
пристегнись 205
пристегни ремень 70
приступай 193
приступим к работе 51
пристрели меня 96
пристанище 17
пристегнитесь 99
приступаем 106
пристрели 24
приставы 20
пристрели её 21
пристрелите меня 48
приступим к работе 51
пристрели меня 96
пристанище 17
пристегнитесь 99
приступаем 106
пристрели 24
приставы 20
пристрели её 21
пристрелите меня 48