English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Приятно видеть тебя снова

Приятно видеть тебя снова translate Portuguese

60 parallel translation
Должен сказать, - приятно видеть тебя снова в добром здравии.
É bom vê-lo de novo de cabeça erguida.
- Привет. - Майки, приятно видеть тебя снова... в мужской одежде.
Mikey, é bom voltar a ver-te vestido à homem.
Приятно видеть тебя снова.
É bom ter-te de volta, Lex.
Слушай, Ди, было очень приятно видеть тебя снова.
Ouve, Dee, foi óptimo ver-te de novo.
Приятно видеть тебя снова в форме.
É agradável ouvir-te a cantarolar de novo.
Приятно видеть тебя снова, Пэм.
Que bom ver-te Pam.
- Приятно видеть тебя снова.
- É bom voltar a ver-te. - Como vais?
Нет. Просто хотелось сказать, что приятно видеть тебя снова в хорошем настроении.
Ia dizer que é bom voltar a ver-te de bom humor.
Приятно видеть тебя снова, Уолтер.
- É bom ver-te outra vez, Walter.
Приятно видеть тебя снова, Райан.
Prazer em ver-te, Ryan.
Приятно видеть тебя снова, дорогая.
É bom ver-te outra vez, amor.
Как приятно видеть тебя снова.
Que bom ver-te de novo.
Приятно видеть тебя снова.
É bom ver-te novamente.
Привет. Приятно видеть тебя снова.
Olá, é um prazer voltar a vê-la.
Как приятно видеть тебя снова, Ари.
Que prazer em rever-te, Ari.
Приятно видеть тебя снова.
- É bom ver-te de novo.
Но мне было очень приятно видеть тебя снова.
Mas foi óptimo ver-te novamente.
Приятно видеть тебя снова, Вал. Подожди-ка секундочку.
É bom voltar a ver-te, Val.
Дени, старая подруга, было приятно снова тебя видеть.
Danny, cobra velha, que bom ver-te outra vez.
Джадзия... как приятно снова тебя видеть.
Jadzia, que bom voltar a vê-la.
Приятно снова тебя видеть.
É bom voltar a vê-lo.
Уоррен, как приятно тебя снова видеть. Надеюсь, я не помешаю.
Warren, que bom voltar a ver-te.
Приятно снова тебя видеть.
É bom ter-te de volta.
Приятно снова тебя видеть, Иллиана.
É bom ver você, Illeana.
Приятно снова видеть тебя улыбающейся.
É bom ver-te sorrir novamente.
Приятно снова тебя видеть, Аанг Но лучше всего то, что затмение это даже не самое большое наше преимущество
E a melhor parte é que, o eclipse nem sequer é a nossa maior vantagem.
Так приятно тебя снова видеть.
É tão bom ver-te de novo.
Приятно снова видеть тебя, миссис...
É bom voltar a vê-la, menina...
Как приятно снова тебя видеть!
Que bom ver-te novamente!
Мне так приятно снова тебя видеть.
Sabes, estou muito contente em ver-te de novo.
Здорово! До чего приятно видеть снова тебя на сцене!
Foi bom ver-te novamente ali em cima, meu.
Приятно тебя снова видеть, Джозеф.
É bom ver-te de novo, Joseph.
Так приятно видеть тебя снова, Анна.
- É bom ver-te, Anne.
Было приятно снова видеть тебя.
- Foi um prazer voltar a vê-lo.
Приятно тебя снова видеть, Фрэнк.
Foi bom rever-te, Frank.
Приятно снова видеть тебя, Джейн.
É muito bom vê-la outra vez, Jane.
Макс, приятно снова видеть тебя.
Max, é bom voltar a ver-te.
Так приятно тебя снова видеть, Соки.
É tão bom rever-te, Sookie.
Приятно снова тебя видеть.
Olá.
Приятно снова видеть тебя на наших тренировках, Корра.
Tem sido óptimo ter-te em tantos treinos, Korra.
Приятно снова тебя видеть.
É um prazer voltar a ver-te.
Так приятно снова тебя видеть.
É tão bom ver-te de novo.
Приятно снова видеть тебя.
E a si.
Нора, как приятно тебя снова видеть.
Nora. Que prazer rever-te.
Как приятно снова тебя видеть!
Que adorável ver-te novamente.
Так приятно снова тебя видеть.
É tão bom ver a tua cara.
Приятно снова видеть тебя в строю.
É bom ver-te a sair novamente.
Приятно тебя снова видеть.
Como é bom rever-vos.
Приятно видеть тебя... снова таким увлеченным своей музыкой.
É bom ver-te tão apaixonado pela música outra vez.
Приятно снова видеть тебя, сестрёнка.
É bom ver-te novamente, irmãzinha.
Приятно снова тебя видеть, Бен.
- É bom ver-te outra vez, Ben.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]