Приятно наконец translate Portuguese
162 parallel translation
Джордж, так приятно наконец-то познакомиться с вами.
Oh, George. É tão agradável conhecê-lo, finalmente.
Приятно наконец-то познакомиться с вами.
Olá Jerry, prazer em conhecer-te finalmente
Как приятно наконец встретить Вас.
Professor. É um prazer conhecê-lo finalmente.
Так приятно наконец встретится с вами.
É um prazer finalmente conhecê-lo.
Приятно наконец увидеть их.
e bom vê-los, por fim.
Приятно наконец увидеть изнутри это место.
É bom ver finalmente isto por dentro.
Я должен признаться, Форман, приятно наконец увидеть, что ты что-то делаешь в своей жизни.
Devo admitir, Forman, é bom ver-te finalmente a fazer algo com a tua vida.
Джек-старший, это так приятно наконец-то познакомиться с тем, кто научил Джека всему, что он знает.
Bom, Jack Sênior, você sabia... É tão bom finalmente conhecer o homem, que ensinou, ao Jack, tudo que ele sabe.
Приятно наконец-то встретить вас.
É um prazer finalmente conhecê-la.
Мне тоже было приятно наконец встретиться с тобой.
Também foi um prazer conhecer-te, finalmente.
- Так приятно наконец-то с вами познакомиться, миссис Басс. - И мне тоже, Поппи.
É muito bom conhecê-la finalmente, Sra. Bass.
Приятно наконец-то вернуться в Интернет под именем Генри, но, понимаешь, у меня очень много эл. писем к возврату.
Finalmente, é bom voltar a entrar na internet como Harry, mas, meu, tenho muitos e-mails para responder.
А знаешь, было приятно наконец увидеть то, что Лекс видел в тебе.
Sabes, é bom ver finalmente o que o Lex viu em ti.
Приятно наконец-то встретиться лицом к лицу.
É bom finalmente ver-te cara a cara.
- си ( да - исп. ) - привет. я мама Бэкки приятно познакомится я мама Челси а да приятно наконец-таки с вами встретиться
Sou a mãe da Becca. Muito prazer. E eu sou a mãe da Chelsea.
Приятно наконец-то познакомиться с тобой, Клэр.
É bom finalmente conhecer-te, Claire.
Очень приятно наконец с вами познакомиться.
Foi um prazer finalmente conhecer-te.
Так приятно наконец-то познакомиться с соседями.
É bom poder, finalmente, conhecer os vizinhos.
И ещё смею заметить, что весьма приятно наконец видеть вас в сводках новостей полностью одетым, сэр.
E deixe-me referir que é bastante reconfortante vê-lo finalmente vestido num vídeo, senhor.
- как приятно наконец... - Ничего. ... с тобой познакомиться!
Mas primeiro, deixa-me dizer-te como é bom finalmente conhecer-te.
Было приятно наконец-то с вами познакомиться, Хлоя.
Foi um prazer conhecê-la finalmente, Chloe.
Как приятно наконец встретиться лицом к лицу со всеми этими историями, которые мы слышали так много раз.
É tão bom finalmente conhecer o rosto de todas aquela histórias espectaculares que temos vindo a ouvir há tanto tempo.
Я как раз собирался сказать Питу, что побывал уже на сотне встреч по этому фильму, и так приятно наконец увидеть того, у кого есть свежие идеи.
Acabei de dizer ao Pete que, depois de todas as reuniões que tive sobre isto, é revigorante encontrar alguém com ideias, para variar.
- Здравствуйте. Приятно наконец познакомиться с вами лично.
- Prazer em conhecê-lo finalmente.
Привет. Так приятно наконец-то встретиться с вами
É tão bom conhecer-te finalmente.
- Приятно наконец познакомиться.
- Olá, é um prazer conhecê-la.
Даже передать тебе не могу, как приятно наконец-то очутиться здесь вдвоем.
Nem consigo dizer como é bom estarmos aqui, apenas nós dois, finalmente.
Очень приятно наконец-то с вами встретится.
- É um prazer conhecê-la.
Приятно наконец-то познакомиться с вами официально.
É um prazer finalmente conhecê-lo oficialmente.
Приятно наконец познакомиться, Дженни.
Que bom finalmente encontrá-la, Jenny.
Приятно, не правда ли, старший инспектор, что мы наконец узнали о деле всё?
É bom, no fim dum caso, saber toda a verdade, por fim.
Очень приятно, наконец-то, с Вами встретиться, мистер Ворзинг.
É um prazer finalmente conhecê-lo, Sr. Worthing.
- Приятно, наконец, познакомиться.
- É um prazer conhecer-te.
Что ж, приятно знать, что семнадцать лет пинков под зад, наконец, приносят плоды.
É bom saber que... aqueles 17 anos a massacrar-te finalmente foram recompensados.
Приятно познакомится с тобой наконец-то.
É um prazer conhecer-te, finalmente.
- Рад наконец-то познакомится. - Приятно увидеть вас.
- Sandy, é um prazer conhecê-lo finalmente.
- Хорошо. Приятно, наконец познакомиться с вами, Gabrielle.
Bom te conhecer, Gabrielle.
Очень приятно познакомиться с тобой, наконец-то. Да.
É bom conhecer-te, finalmente.
Что ж, приятно, наконец-таки, познакомиться.
É um prazer conhecer-te, finalmente.
Я просто говорю, мисс Деверелл, как приятно, что Эсми наконец - то стал мужчиной.
Mais chá, Lord Norley?
Приятно даже, Питер. Что за случай? Я наконец получил выплату по страховке жизни Лоис!
Não sabia que tinhas um seguro de vida da Lois.
Чак, это мама и папа Дэвона. Доктора Вудком, так приятно, наконец, с вами познакомиться.
Drs. Woodcomb, é um prazer finalmente conhecer-vos.
Было приятно видеть, что ты, наконец, расслабилась.
Foi porreiro ver-te à vontade.
Приятно было наконец вылезти из тесной кровати и отвести Чарли на шоколадную фабрику?
Foi fixe sair finalmente daquela cama cheia de gente e levar o Charlie à fábrica de chocolate?
Приятно видет, что ты в наконец работаешь на меня.
É bom vê-la finalmente a trabalhar para mim.
После стольких лет... так приятно, наконец-то, тебя снова увидеть.
Depois de todos estes anos... É tão bom finalmente voltar a ver-te.
Приятно, что наконец, моя теория получила практическое применение.
É incrível quando tens uma aplicação, uma aplicação prática para a teoria das cordas.
Приятно, наконец, лично познакомиться с вами.
Prazer em conhecer-vos.
Черт, как же-ж приятно, наконец-то, познакомится с тобой, сынок.
Caramba! Até que enfim que o conheço, filho!
Ты, должно быть, Фрэнки. - Приятно с тобой наконец-то познакомиться.
Deves ser a Frankie, é óptimo conhecer-te finalmente.
Приятно видеть, что ты наконец-то перерезала пуповину, связывающую тебя с Адамом.
É bom ver que, finalmente, estás a cortar o cordão umbilical do Adam.
наконец то 98
наконец 11374
наконец кто 23
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
наконец 11374
наконец кто 23
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170
приятель 14891
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159
приятно познакомиться с тобой 43
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170
приятель 14891
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159
приятно познакомиться с тобой 43