English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Приятно наконец

Приятно наконец translate Turkish

203 parallel translation
Как приятно наконец-то прийти домой!
Ne hoş, sonunda evimdeyim!
Джордж, так приятно наконец-то познакомиться с вами.
George, sonunda seninle tanışabilmek çok güzeldi.
Приятно наконец-то познакомиться с вами.
Sonunda tanışabildik.
Как приятно наконец встретить Вас.
Profesör. Sonunda sizinle tanışabilmek ne güzel bir duygu.
Так приятно наконец встретится с вами.
Sonunda sizinle tanışmak ne büyük zevk.
- это Майкл. - Приятно наконец-то познакомиться с тобой, Хэнк.
Sonunda seninle tanışmak çok güzel Hank.
Приятно наконец-таки повстречать тебя, Френька.
En sonunda tanışabildiğimize sevindim, Fran.
Приятно наконец увидеть их.
Sonunda onları görmek güzel.
Я должен признаться, Форман, приятно наконец увидеть, что ты что-то делаешь в своей жизни.
İtiraf etmeliyim, Forman, Sonunda hayatınla ilgili bir şey yapmaya başladığını görmek güzel..
Приятно наконец-то встретить вас.
Sonunda sizinle tanışabildik.
- Так приятно наконец-то с вами познакомиться, миссис Басс.
- Nihayet tanışabildiğimize sevindim, Bayan Bass.
Приятно наконец-то вернуться в Интернет под именем Генри, но, понимаешь, у меня очень много эл. писем к возврату.
Sonunda tekrar Harry olarak internette olmak çok güzel ama cevap yazmam gereken bir sürü e-mail var.
Приятно наконец-то познакомиться с тобой, Лиам.
Sonunda tanıştığımıza memnun oldum Liam.
- Приятно наконец познакомиться с вами, Лиам.
- Sonunda tanıştığımıza memnun oldum Liam.
А знаешь, было приятно наконец увидеть то, что Лекс видел в тебе.
Lex'in sende ne bulduğunu görmek güzel.
Приятно наконец-то встретиться лицом к лицу.
En sonunda yüz yüze görüşebilmek güzel.
- си ( да - исп. ) - привет. я мама Бэкки приятно познакомится я мама Челси а да приятно наконец-таки с вами встретиться
Evet. - Ben Becca'nın annesiyim. Tanıştığımıza sevindim.
Так приятно наконец-то кому-то в этом признаться.
Sonunda birine bunu itiraf ettirmek çok güzel bir duygu.
Приятно наконец-то познакомиться с тобой, Клэр.
Sonunda tanışabildiğimize memnun oldum, Claire.
Господи, так приятно наконец втретиться с тобой лично,
Nihayet seninle yüz yüze tanışmak çok güzel Çöl Gülü.
- Очень приятно наконец-то познакомиться.
Sonunda tanışabildiğimize memnun oldum.
Так приятно наконец-то познакомиться с соседями.
Komşularımızla nihâyet tanışmak güzel oldu.
- как приятно наконец...
- Çok mutluyum nihayet...
Было приятно наконец-то с вами познакомиться, Хлоя.
Nihayet seninle tanışabilmek bir şerefti, Chloe.
Как приятно наконец встретиться лицом к лицу со всеми этими историями, которые мы слышали так много раз.
Sonunda duyduğumuz tüm muhteşem hikayelerin kişilik kazanmasına çok sevindim.
Я как раз собирался сказать Питу, что побывал уже на сотне встреч по этому фильму, и так приятно наконец увидеть того, у кого есть свежие идеи.
Ben de tam Pete'e, bugüne kadar yaptığım o kadar görüşmeden sonra sonunda fikir sahibi biriyle konuşmanın ne kadar iyi olduğundan bahsediyordum.
Приятно, не правда ли, старший инспектор, что мы наконец узнали о деле всё?
Davanın sonunda her şeyin açığa çıkması tatmin edici, değil mi, Başmüfettiş?
... очень приятно, наконец, по обедать на непереполненом столе. Часто лм вы думаете о семейном обеде?
Lordum, bana gösterdiğiniz nezaket için size teşekkür ederim.
Очень приятно, наконец-то, с Вами встретиться, мистер Ворзинг.
Sonunda sizinle tanışma şerefine erişebildik, Bay Worthing.
- Приятно, наконец, познакомиться.
- Memnun oldum.
Приятно с Вами наконец увидеться, миссис Стендон.
Sizinle tanıştığıma sevindim bayan Standon.
И хотя очень приятно было бы устроить вечеринку и получить наконец-то возмещение за все те свадебные подарки, которые мы раздарили за эти годы, нам не нужно это, чтобы доказать самим себе, что мы любим друг друга.
Bir partiye, sonunda gelecek birkaç hediye için, bugüne kadar biriktirdiğimiz tüm parayı bayılmasak da her şey yolunda gidiyor. Birbirimize olan sevgimizi kanıtlamak için bunların hiçbirine ihtiyacımız yok.
О, как приятно видеть, что ты наконец-то смеёшься, засранец.
Yeniden güldüğünü görmek güzel, pislik.
Приятно познакомится с тобой наконец-то.
Sonunda tanışabildiğimize sevindim.
- Рад наконец-то познакомится. - Приятно увидеть вас.
- Sandy, Sonunuda seninle tanışabilmek çok güzel.
- Хорошо. Приятно, наконец познакомиться с вами, Gabrielle.
Sonunda tanıştığımıza memnun oldum, Gabrielle.
Очень приятно познакомиться с тобой, наконец-то.
Nihayet seninle tanışmak güzel.
Что ж, приятно, наконец-таки, познакомиться.
Sonunda tanisabildigimize sevindim.
Я просто говорю, мисс Деверелл, как приятно, что Эсми наконец - то стал мужчиной.
Sonunda Esmé'nin bir erkek olduğunu görmek... beni memnun ederdi.
Приятно познакомиться с вами, наконец-то.
Sonunda tanistigimiza sevindim.
Доктора Вудком, так приятно, наконец, с вами познакомиться.
En sonunda tanışmak nasip oldu.
Мне тоже было приятно наконец встретиться с тобой.
- Ben de tanışabildiğime memnun oldum.
Было приятно видеть, что ты, наконец, расслабилась.
Seni, kendin olarak görmek güzeldi.
Приятно было наконец вылезти из тесной кровати и отвести Чарли на шоколадную фабрику?
Peki sonunda o dağınık yataktan kalkıp Charlie'yi çikolata fabrikasına götürmek hoşuna gitti mi?
Приятно видет, что ты в наконец работаешь на меня.
Sonunda benim için çalıştığını görmek güzel.
После стольких лет... так приятно, наконец-то, тебя снова увидеть.
Bunca yıldan sonra seni yeniden görmek güzel.
Очень приятно наконец с вами познакомиться.
Sonunda seninle tanışmak bir zevkti.
Очень приятно, наконец, с Вами познакомиться.
Sonunda tanıştığımıza sevindim.
Приятно, что наконец, моя теория получила практическое применение.
Sonunda bir şey bulmuş olmak harika. Sicim Teorisi'yle ilgili pratik bir yol.
Приятно, наконец, лично познакомиться с вами.
Sonunda sizinle tanışabildiğime sevindim.
Черт, как же-ж приятно, наконец-то, познакомится с тобой, сынок.
Sonunda seninle tanışmak çok güzel evlat!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]