English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / С вами тоже

С вами тоже translate Turkish

281 parallel translation
Мне с вами тоже, профессор.
Sizinle konuşmak isterim Profesör.
Руби с вами тоже... тусовалась?
Seninle takılmayı sever miydi?
Ну, в общем, с вами тоже приятно поговорить.
Evet, sizinle konuştuğum için, ben de mutluyum.
И с вами тоже.
Sizde öyle tabi.
Ну, вообще-то мне нужно поговорить и с вами тоже. Переводчики : nitai4andra, Nancy _ Tompson
Aslında, sizinle de konuşmam gerekiyor.
- Мне с вами тоже.
- Ben de memnun oldum.
- Я с вами тоже.
Sizinle de.
- И мне тоже. - Что с вами, парни?
Neyiniz var?
- Я тоже хотел с вами поговорить.
Bay Matuschek, sizinle bir dakika konuşmak istiyorum.
Я тоже ждал встречи с вами с нетерпением.
Ben de sizinle tanışmayı sabırsızlıkla bekliyordum.
Да, я тоже буду рад возможности попрощаться с вами перед отъездом.
Elbette... Ben de sizle vedalaşmak isterdim.
- И я тоже с вами.
Ben de varım!
С вами, наверное, тоже так бывало, когда вымышленная жизнь интереснее и намного важнее, чем реальность.
Gerçeği gerçek olmayandan ayırt edemediğim bir duruma geldi. Gerçek olmayan, bana daha gerçek geliyordu sadece.
Ладно, я тоже с вами поразвлекаюсь.
Ben de madem öyle, partiye katılayım dedim.
Помните, что с вами это тоже может случиться, и если вы пытаетесь покрывать этого парня, не пытайтесь убежать от нас.
Sadece hatırlayın, Sizinde başınıza gelebilir. Eğer bu adamı saklıyorsanız sakın bizden kaçmak için uğraşmayın.
И я тоже, я хочу сбежать с вами.
Ben de, seninle birlikte.
Простите, сэр, я бы тоже хотел бежать с вами.
Özür dilerim, efendim. Ben de katılmak istiyorum.
Не бойтесь, я тоже здесь поселился. Рядом с вами.
Merak etme, bitişikteki odayı tutmayı başardım.
Впрочем, я тоже хотел с вами поговорить, Максимус.
Neyse, ben de sizinle konuşmak istiyordum Maximus.
Как правило, люди, облеченные ответственностью, тоже склонны впасть в панику и создавать хаос - как раз то, что нам с вами нужно.
Bozulurlarsa? Sorumlular panik eğiliminde olurlar... ve bu şaşkınlık ve karmaşa anında biz de hamlemizi yapabiliriz.
Значит мы с вами тезки. Я ведь тоже Саша.
Benim adım da, Sasha.
С вами ребята всегда одно и тоже.
Sizlerle hep aynı şey.
Я тоже с вами.
Ben de geliyorum.
Мне тоже не по себе с вами, Адрианна.
Hey, Adrian, biliyor musun, ben de o kadar rahat değilim.
- Ник, Ник, а знаешь, я бы тоже отправился с вами, Если бы, если б не мои колени.
Nick, Nick eğer dizimdeki sorun olmasaydı sizinle geleceğimi biliyorsun.
Мне тоже очень приятно познакомиться с Вами.
Ben de öyle.
- Я тоже посижу с вами.
- Seninle otururum.
Я тоже с вами.
Ben de.
Можно, я тоже останусь с вами?
Ben de gelebilir miyim?
Мне тоже надо ехать, Лори. Я поеду с вами.
Biz izlerini süreceğiz.
Вы когда-нибудь были на шумной вечеринке, Я имею ввиду хорошую шумную вечеринку, где музыка играет действительно громко и так как разговаривают все тоже громко, то для того чтобы быть услышанным, даже человеком который стоит рядом с вами...!
Hiç gerçekten gürültülü bir partide bulundunuz mu yani, ciddi gürültülü bir parti müziğinin son ses açık olduğu herkesin avazı çıktığı kadar bağırarak konuştuğu. Ve hemen dibinizdeki kişi tarafından bile duyulabilmek için ciğerlerinizin derinliklerinden bağırmak zorunda kaldığınız.
С Вами она тоже дружила.
Size karşı da.
- Полагаю, ему надо с вами поговорить. Видимо, вам тоже есть что ему сказать.
Sizinle konuşması gerekmiş galiba... sizin de onunla konuşacaklarınız vardır.
Я тоже с вами.
Ben de geliyorum sizinle.
Рад был познакомиться с вами, мистер Локарно. Я тоже, сэр.
- Tanıştığımıza memnun oldum Bay Locarno.
Но раз я выпил, я тоже отправлюсь с вами?
Ben de içtiğime göre, ben de gidecek miyim?
Знаете, некоторые изменяют людям, с которыми изменяют то есть вы как будто совершаете вооружённое ограбление поворачиваетесь к грабителю, который идёт за вами, и говорите "Так, ты тоже отдавай всё, что у тебя есть."
Bir de başka biri ile beraber olarak aldattıkları insanları aldatanlar var. Bu da aynı soygun esnasında hırsıza dönüp, şöyle demeye benziyor : "Pekâlâ, şimde sen neyin varsa sökül bakalım."
Наверное, тоже, что они собирались сделать с Вами.
Muhtemelen sana yapacakları şeyin aynısını.
Единственная причина, по которой я с вами говорю, потому что у меня тоже есть сестра.
Seninle konuşmamım nedeni. Benimde bir kızkardeşim var.
Вы тоже не такой, как эти гуманоиды, но они с вами что-то сделали.
Sen de bu insansılar gibi değilsin, fakat sana bir şey yapmışlar.
Мне тоже нравилось работать с вами, Одо.
Seninle çalışmak da bir zevkti, Odo.
Можно я тоже с вами?
Ben de gelebilir miyim?
Правда, логика подсказывает, что, если мы с вами спаслись, значит, и другие люди могли тоже как-то спастись.
Ama mantık diyor ki, eğer biz kurtulduysak, durum ne olursa olsun... başkalarının da aynı şekilde kurtulmaları gerekiyor.
- Забавно, он тоже хотел встретиться с вами.
O da seninle tanışmak için sabırsızlanıyordu.
- Серьёзно, я очень рад встрече с тобой. - Я тоже рад встрече с вами,..
Biz de sizinle tanıştığıma sevindim.
Я тоже с вами!
Ben de sizinle dövüşeceğim!
Буду орать, буду орать, раз хочу Вы бы тоже орали, когда бы случилось такое с вами
Senin başına gelseydi Sen de ağlardın
- Эй, а я тоже с вами!
Hedef, hastane.
Они точны с нами, я тоже буду точен с вами.
Madem bu kadar ciddiler biz de onlar kadar ciddi olmak zorundayız.
Я тоже не довольна тем, что оставляю с вами ребенка,
Çok önemli değil ama ben de çocuğu sizin yanınıza bırakmaya çok hevesli değildim.
У него не будет секса с другими женщинами.. ... и с Вами, кстати, тоже.
Gerçekten zincirlenmiş durumda ve bırak başka kadını, seninle bile birlikte olamıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]