Сама понимаешь translate Portuguese
126 parallel translation
Это не любовь, ты ж сама понимаешь. Почему ты упорно зовёшь это любовью?
Por que insistes em chamar-lhe amor?
Я бы тебе позвонил, но, сама понимаешь, я не мог.
la ligar-te, mas, como poderia eu fazê-lo?
Дети, сама понимаешь.
Sabes como são os miúdos.
... мне надо встретиться кое с какими друзьями, сама понимаешь,..
Este é o meu problema. Prometi que ia ter com uns amigos lá fora.
Сама понимаешь, что тебе делать.
Sabes o que tens de fazer.
Будет жаль, если он оступится, сама понимаешь.
Odiaria vê-lo tomar as decisões erradas.
- Что? - Брось, ты сама понимаешь.
- O quê?
Ты ведь сама понимаешь.
Não quis dizer isso, não percebeste.
Я бы ответил, Кейт, но, сама понимаешь, врачебная тайна.
Bem, eu deveria te responder, Kate, mas você sabe, segredos de médico e paciente.
Чтоб вверху было попышнее, внизу пореже ну, сама понимаешь.
Um pouco mais aqui e menos... por todo o lado.
Да. Сама понимаешь, когда Джо взорвала туалет это здорово напугало.
Mas o facto de a Jo ter explodido a sanita foi engraçado.
Сама понимаешь, Нэнси беседует с кучей социопатов.
Lida com bastantes sociopatas, como podes imaginar.
- Сама понимаешь.
- Sabes como é...
Ты прокинула нас, ты и сама понимаешь.
Mas não nos tiveste em consideração e tu sabe-lo.
- Мужики, сама понимаешь.
Sabe como são os homens.
Сама понимаешь, с грозами никогда не знаешь, чего ждать!
Sabes o quão imprevisíveis podem ser as tempestades?
И к тому времени Митч привел Кэма, так что сама понимаешь.
E, nessa altura, o Mitchell levou o Cam lá a casa, por isso, estava safo.
Ты сама понимаешь, что говоришь?
Compreendes o que estás a dizer?
Сама понимаешь, мы не можем встать на чью-то сторону.
Espero que entendas a minha postura e a da Amie. - Não tomamos partido.
Сама понимаешь, толстые, крепкие стены подходящий способ, чтобы держаться подальше от всего этого.
Parecia que tinha as maiores e mais fortes paredes. Melhores hipóteses de impedir aquelas coisas de entrarem.
Сама понимаешь, вопрос не совсем корректный.
Sabes que isso é uma pergunta despropositada.
А это обычно значит, что мы не... Ну, сама понимаешь.
Isso costuma querer dizer que não vamos... sabes o quê.
А я никогда не видел, чтоб тебе так не везло. Ты хоть сама понимаешь, что произошло?
I've never seen you fall so hard do you know where you are?
Сама понимаешь, отправят куда-нибудь в Кливленд... или Аризону. Ну, куда-нибудь где безопасно.
Eles provavelmente vão pôr-te algures, tipo, Cleveland ou Arizona, tu sabes, algum sitio seguro.
Дальше, сама понимаешь, по контексту.
Só para que, sabes, colocar em contexto.
Ты же сама понимаешь, что ты сделала
Sabes o que fizes-te.
Ты сама не понимаешь что говоришь.
Não sabes o que dizes.
Ты сама это понимаешь, детка?
Não sabes, querida?
Понимаешь сама суть того что ты предлагал им вступить...
Quero dizer, seria uma coisa se pretendesse deixá-los entrar.
В тот момент я поняла. Поняла, как понимаешь, что дыня хорошая. Ты сама себе послала цветы.
E se vocês se entenderem, ainda podemos ser amigos, em vez de nos afastarmos como quando namoramos com alguém que não conhece os teus amigos
На самом деле, она сама получает от этого удовольствие, понимаешь меня?
Vai-te foder!
Я сама себе хуже делаю, понимаешь?
Isto é uma treta tão grande, sabes?
Я ничего не могу решить сама, понимаешь?
Não tenho uma solucão clara.
Послушай, мне кажется, что ты сама не понимаешь о чем ты говоришь.
Olhe, eu julgo que não sabe do que está a falar.
- Ты сама не понимаешь, что это означает.
Nem sabes o que isso significa.
Как ты можешь быть настолько уверена насчет механизма который сама не понимаешь до конца?
Como pode ter certeza sobre um conceito que não entende?
Нет. Фиби. Сама идея соревнования детей понимаешь, оценивать, кто милее только ради трофея...
Phoebe, a simples ideia de colocar um bebé contra outro percebes, e avaliar qual é mais giro para uma taça...
Я думаю, что ты просто не понимаешь, во что ты сама себя втянула.
Não sei se percebeste em que te foste envolver.
- Сама понимаешь.
- Tu sabes o que quer dizer.
Понимаешь? Это её разжалобит, и потом она сама потащит его в койку.
Ela vai ficar cheia de pena e irá para a cama com ele.
Ты сама не понимаешь своей пользы.
Não sabes o que é bom para ti.
Сама знаю, насколько жалко это звучит, но, понимаешь, это был мой первый раз после развода и я просто... мне просто казалось, что мной вообще никто больше не заинтересуется.
Eu sei que parece deplorável, mas foi a primeira vez que o fiz e não sabia se alguém me ia querer.
Моя мама просто сама все решила, понимаешь?
A minha mãe é que decide tudo.
Сама понимаешь, что такое семья...
Tens razão, Lincoln.
Ты сама это хорошо понимаешь.
Esta ciente disso.
Знаешь что? Ты сама не понимаешь, о чем говоришь.
Sabes que mais... não sabes do que estás a falar.
А ты сама хоть понимаешь, что ты хочешь здесь снять?
Você não entende que não quer filmar aqui?
Это, эм, сама понимаешь, секс-видео. Ну, блоги не знают того, что
O que os blogues não sabem é que o Patrick nunca foi meu namorado.
Ты сама прекрасно понимаешь, что Джекс должен сосредоточиться на Джимми О.
Preciso que o Jax se concentre no Jimmy O.
Теперь выпутывайся сама. - Ты не понимаешь. Удачных тебе переговоров с братьями Лопес.
Boa sorte a negociar com os irmãos Lopez.
А ты сама не понимаешь разве?
Não consegues evitar, pois não?
понимаешь о чем я 154
понимаешь о чём я 95
понимаешь 17992
понимаешь меня 212
понимаешь ли 115
понимаешь ли ты 22
понимаешь это 28
сама такая 19
сама иди 21
сама заткнись 53
понимаешь о чём я 95
понимаешь 17992
понимаешь меня 212
понимаешь ли 115
понимаешь ли ты 22
понимаешь это 28
сама такая 19
сама иди 21
сама заткнись 53
сама решай 17
сама подумай 62
сама скажи 28
сама посуди 23
сама посмотри 49
сама идея 16
сама напросилась 37
сама знаю 32
сама по себе 59
сама сделала 27
сама подумай 62
сама скажи 28
сама посуди 23
сама посмотри 49
сама идея 16
сама напросилась 37
сама знаю 32
сама по себе 59
сама сделала 27
сама мысль 18
сама мысль о том 30
сама виновата 82
сама с собой 16
сама не знаю 126
сама невинность 22
сама знаешь 249
сама сказала 25
сама видишь 22
сама справлюсь 30
сама мысль о том 30
сама виновата 82
сама с собой 16
сама не знаю 126
сама невинность 22
сама знаешь 249
сама сказала 25
сама видишь 22
сама справлюсь 30