English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Сама сделала

Сама сделала translate Portuguese

292 parallel translation
Когда ты поняла, что Ферсби не собирается убивать его, ты взяла пистолет и сама сделала это, правильно?
Como Thursby não o conseguiu... pegaste na pistola dele e fizeste-lo tu, certo?
Сама сделала из себя дуру.
Fui uma parva, foi o que foi.
Ты все сама сделала?
Nunca saberei manusear isso.
Видел кухню? Сама сделала ремонт. Стало лучше?
Eu modernizei a cozinha.
- Я бы сама сделала то же самое.
Eu teria feito o mesmo.
Самое смешное, ЧТО она сама сделала мне предложение.
O engraçado é que foi ela a pedir para darmos o nó.
Вот, сама сделала тебе сэндвич с цыпленком.
Fiz-lhe um sanduíche de galinha.
Слушай, классное макание. Сама сделала?
- Está óptimo.
Смотри, я сама сделала.
Oh, ei! Fiz isto antes de vir.
Сама сделала по рецепту.
Fui eu que os fiz.
- Сама сделала?
Fez isto?
- Шедевр, который я сама сделала.
- É a obra de arte que eu fiz.
Я сделала все сама.
Eu mesma fiz.
Ты же сама понимаешь, что ты сделала
Sabes o que fizes-te.
Хотите, чтобьi я сама это сделала?
quer que eu o faça?
Ты это сделала сама?
E fizeste tudo sozinha.
Нет, ты сделала это сама.
Não, o mérito é todo teu.
Аннель, ты сама Это сделала?
Fizeste tudo isto?
Это всё я, Джеймс. Я сделала всё сама.
Eu fi-lo, eu fiz tudo.
- Если бы никто не сделал это... однажды, я наверное сделала бы это сама.
Se ninguém o matasse, mais cedo ou mais tarde, matava-o eu.
Она взрослая девочка. Сама выводы сделала.
Ela já é crescida e tirou as suas próprias conclusões.
Салат я сделала сама.
Eu mesma preparei a salada.
Мне немного помогли, а так я все сделала сама.
A empregada ajudou-me um pouco, mas eu fiz a maioria das coisas.
Первый слой бисквита, потом джем потом заварной крем, который я сделала сама потом малина, ещё бисквит говядина с горошком и луком....... потом ещё немного заварного крема потом бананы, а сверху будут сливки.
Primeiro, há uma camada de pão-de-ló, depois compota depois leite creme, que fiz do zero, depois framboesas, mais pão-de-ló depois carne frita com ervilhas e cebola e depois mais um pouco de leite creme depois banana e chantilly por cima.
Она сделала себе это сама.
Ela fez isto a ela mesma.
Я сама это сделала.
Eu mesma o fiz.
Но я бы сделала проход не там, и сама церемонию должна быть совсем не здесь.
Mas eu não poria a passagem ali. Nunca faria a cerimónia ali.
Она сама закончила юридическую школу, и я понимаю, что есть люди в Южной Каролине, которым не нравится, как она это сделала.
Pagou os próprios estudos. As pessoas da Carolina do Sul...
- Я сама его сделала.
- Fui eu que fiz.
Я бы сама это сделала, но она думает, что я к ней неравнодушна.
Eu fá-lo-ia, mas ela acha que me sinto atraída por ela.
- Я сама его сделала, это мой рецепт.
Obrigado.
Я опаздываю на лэнч, а то бы я сама это сделала.
Já estou atrasada para almoçar, caso contrário fazia-o eu.
И я рада, что она сделала что-то сама. Меня расстраивает, что она солгала тебе.
E sou pessoa para louva-la por ter feito algo de si.
Я сама ее сделала, только с головой перестаралась.
Eu fi-la, mas a cabeça é muito grande.
Ты много сделала, и все сама.
Foste fantástica.
Потом заварной крем, который я сделала сама.
Depois, leite creme, que fui eu que fiz.
- Я сама это сделала.
Eu é que lhe pedi a ele.
- Она сама это сделала.
- Foi ela que se suicidou.
Она сама это сделала.
Ela suicidou-se...
Вытяни руку. Думаешь, я сама это с собой сделала?
Pensas que fui eu que fiz isto, não pensas?
- Она сама это с собой сделала.
- Ela é que fez isso a ela.
То, что с ней произошло, она сделала сама.
O que lhe aconteceu, ela fez a ela própria.
Да, одному герою, которого я сама таким сделала.
Sim, bem, grande heroína que me saí.
Сделала вид, что сама доброта, а на самом деле оскорбила тебя?
Aquela coisa em que faz de conta que é simpática mas está a insultar-te?
Сама не знаю, зачем это сделала.
Bem feito.
Я сама их сделала.
Eu mesma as fiz.
Нет, все это она сделала сама
Não, ela fez tudo sozinha.
Чинчен сама её сделала?
Foi a Qingcheng que as fez?
Ты ведь сама ее сделала?
Foste tu que fizeste isso...
Я бы и сама это сделала, но нужен кто-нибудь с яичками.
Fala com o pai da Anna.
Она всё это сделала сама.
Ela fez isto tudo a ela mesma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]