Свидетели говорят translate Portuguese
95 parallel translation
Свидетели говорят, что парень виновен.
De acordo com os testemunhos, o rapaz parece culpado. Talvez seja.
Свидетели говорят, что он хвастался этим.
As testemunhas dizem que ele gabou-se.
- Да, но свидетели говорят, что она сама забралсь на Джо.
Mas as testemunhas confirmam que se atirou ao Joe.
Потому что вот те свидетели говорят, что у него есть оружие, он его использовал, и будем надеяться, он не использует его снова.
Segundo as testemunhas, ele está armado, usou essa arma e rezemos para que não volte a usá-la.
"Свидетели говорят, что Квезада был побежден... демоническим мстителем по прозвищу Бросающий вызов дьяволу".
Testemunhas confirmam que Quesada foi atacado pelo vigilante demoníaco também conhecido como Demolidor.
Свидетели говорят обратное.
As provas dizem que o fizeste.
Свидетели говорят, что видели, как она кричала и щелкала челюстью.
Ela estava a gritar com o maxilar imobilizado.
Свидетели говорят, что его отбросило, по крайней мере, футов на 20 в воздух, приземлился на груду древесных обрезок.
Testemunhas dizem que saltou 6 metros no ar. Aterrou num monte de árvores cortadas.
Не знаю, свидетели говорят, что слышали грохот на крыше.
Não sei. As testemunhas disseram que ouviram uma pancada no telhado.
Свидетели говорят, вы пришли где-то в час ночи.
As testemunhas não o viram na discoteca antes da 1 : 00.
Не знаю поможет ли, но свидетели говорят, что он прилетает вместе или немного до полиции.
Não sei se ajuda mas... as testemunhas oculares dizem que ele chega ao local imediatamente, às vezes, ainda antes da Polícia.
Свидетели говорят : один парень забаррикадировался в оружейной с заложниками.
Testemunhas falaram num homem armado, barricado com reféns.
Свидетели говорят, что он пришёл один.
De acordo com as testemunhas, ele entrou sozinho.
А свидетели говорят, что вы были на балконе перед тем, как его столкнули.
Mas uma testemunha viu-o na varanda antes de ele ser empurrado.
Свидетели говорят, что бытовая техника - оживает и нападает на людей.
Testemunhas relatam que os electrodomésticos ganham vida e perseguem as pessoas...
Свидетели говорят что за жертвой гнались, но у него был хороший старт.
As testemunhas dizem que a vítima foi perseguida mas que tinha uma boa vantagem.
"Свидетели говорят, что не видели, как это случилось, их внимание привлекли крики жены и дочери жертвы".
As testemunhas dizem que não viram aquilo acontecer, foram alertadas pelos gritos da mulher e da filha da vítima.
Свидетели говорят, что испанская женщина средних лет покинула магазин после выстрелов.
As testemunhas contaram que uma hispânica, 30 e poucos anos, deixou a loja depois de terem ouvido um tiro.
У меня свидетели говорят, что жертва перед столкновением вела себя, как параноик.
Uma testemunha disse que a vítima estava paranóica antes da colisão.
Ага, свидетели говорят, что он был серый, с двумя пуговицами, черт бы его побрал.
Sim, a testemunha disse que era um casaco xadrez cinza, com dupla ventilação, ou que diabo o que isso é.
Свидетели говорят, что на парне была серая бейсболка.
As testemunhas disseram que o tipo usava um boné de baseball cinza.
Свидетели говорят, что видели женщину в кожаном костюме уходящую с места событий.
Testemunhas dizem ter visto uma mulher num fato de couro a ir embora. Vamos.
Свидетели говорят, что она шла оттуда.
Testemunhas disseram que ela veio daquela direcção.
Куда? А свидетели говорят, что она сидела вон там.
Todos dizem que a viram naquele.
Свидетели говорят, что он подрался из-за женщины.
Testemunhas disseram que ele discutiu por causa de uma mulher.
Свидетели говорят, что вы ссорились.
Testemunhas disseram que vocês discutiram.
Свидетели говорят преступники были без перчаток, так что тут много отпечатков для вас.
As testemunhas dizem que os suspeitos não usavam luvas, - vamos ter muito a fazer.
Свидетели говорят, что на балконе было больше 50 человек.
As testemunhas dizem que havia mais de 50 pessoas na varanda.
Свидетели говорят, что он брел через дорогу, в доску пьяный.
As testemunhas dizem que ele estava a desviar por todo a estrada, claramente bêbado.
Свидетели говорят, что жертва занималась утренней йогой, в то время, как всё началось.
As testemunhas dizem que a vítima estava a fazer os seus exercícios de yoga, quando começou.
Все свидетели говорят, что стрелок выехал оттуда, выстрелил, а затем устремился вниз по переулку Мэджестик.
Todas as testemunhas viram o atirador a vir daqui, a disparar os tiros... E então, a entrar no beco.
Свидетели говорят, что вице-президент и его сопровождающие...
Testemunhas dizem que o Vice - Presidente e os seus partidários
Свидетели говорят, что он произнес "Давай снимем охрану отеля Ланкастер"
Ele disse : "Apanhamos os guardas do Lancaster."
Только свидетели говорят, что за первой жертвой гнался... невидимка.
Mas as testemunhas dizem que o que perseguiu a primeira vítima era invisível.
Свидетели говорят, что первые две жертвы, были убиты при исполнении.
As testemunhas dizem que as duas vítimas morreram no dever. - Dever?
Свидетели говорят, вы проводили много времени за разговорами.
Testemunhas disseram que vocês falavam muito. - Sobre o quê?
Свидетели говорят что оба они поднялись на несколько метров в воздух и затем упали на землю от невидимой силы
As testemunhas dizem que ambos foram elevados alguns metros no ar e depois repelidos para baixo até ao chão, por uma força invisível.
Свидетели говорят, Кастро был один, спокоен и расслаблен.
As testemunhas dizem que o Castro estava calmo, relaxado, e saiu sozinho.
Возможно, галлюциногены, раз свидетели говорят, что видели монстра на танцполе.
Provávelmente halucinógenios, testemunhas dizem que viram um monstro demoniaco na pista de dança.
Свидетели говорят, что из баллона вырывался огонь, но закись азота не пожароопасна.
As testemunhas dizem que o tanque estava a cuspir fogo mas óxido nitroso não é inflamável.
Свидетели говорят, что в машине было трое человек.
A testemunha viu três homens no carro.
Свидетели говорят о шести выстрелах снаружи, должно быть, один из стрелявших использовал револьвер.
As testemunhas disseram que dispararam seis tiros, então um deles deve ter usado um revólver.
Свидетели говорят, что видели Комарова... с каким-то американцем.
As testemunhas dizem que viram o Komarov... com um Americano.
Говорят, у вас есть свидетели.
Disseram que você tinha algumas testemunhas.
Свидетели на вечеринке Зака Поузена говорят, он ушел полдвенадцатого.
Testemunhas da festa de Zac Posen dizem que saiu às 11 e meia.
У нас есть свидетели. в Розуэлле, которые говорят, что видели как вы спорили с жертвой в тот день когда она была убита.
- Temos testemunhas em Roswell disseram que a viram a discutir com a testemunha no dia em que ela foi assassinada.
А у нас есть свидетели, которые говорят, что вы, ребята, чуть не подрались.
Temos testemunhas a dizer que os dois quase explodiram.
Свидетели утверждают, что видели, как он ссорился с женщиной снаружи кинотеатра в ночь перед убийством, и говорят, она была не в духе.
Viram-no a discutir com uma mulher fora de uma sala de cinema na noite anterior ao assassínio e disseram que ela estava... zangada.
У нас есть свидетели, которые говорят, что ты был на месте преступления во время убийства.
Temos uma testemunha que te põe na cena do crime no momento do assassínio.
Свидетели на земле говорят одно и то же :
As testemunhas no chão dizem a mesma coisa :
Как оказалось, сообщения о йети были не чем иным, как массовой истерией. Как говорят свидетели, на Бринкергоффе была обычная маска во время его буйства.
Parece que os relatos do Pé Grande não passavam de histeria de massa, já que testemunhas disseram que o Brinkerhoff usava uma máscara durante os seus ataques.
говорят 6386
говорят о том 18
говорят по 160
говорят же 21
говорят они 21
свидетельство о смерти 31
свидетель 311
свидетельства о рождении 16
свидетели иеговы 23
свидетельство о рождении 42
говорят о том 18
говорят по 160
говорят же 21
говорят они 21
свидетельство о смерти 31
свидетель 311
свидетельства о рождении 16
свидетели иеговы 23
свидетельство о рождении 42