Слишком легко translate Portuguese
195 parallel translation
Мужчины не ценят ничего, что достаётся им слишком легко.
Os homens desprezam o que obtêm facilmente. Perdem o interesse facilmente.
Лезвие как-то слишком легко скользнуло по ребрам.
É uma pena que não tenhas o talento que a tua mãe tinha, que descanse em paz.
Тебе не кажется, что это слишком легко?
Não achas que parece fácil demais?
Вы должны приложить усилия, капитан, это слишком легко.
Esforce-se mais. Isto é demasiado fácil!
Ты слишком легко себя прощаешь.
És muito tolerante para contigo!
Слишком легко.
Demasiado fácil.
Все прошло слишком легко.. и все воспринимали его лед как должное.
Era tudo mais fácil agora e todos estavam a tomar o gelo como garantido.
Слишком легко.
- É demasiado fácil.
- Да, но ее трудно заложить. - Слишком легко узнать.
Mas não seria fácil de empenhar, seria facilmente reconhecível.
Тебе это удалось слишком легко.
Fizeste com que tudo fosse fácil.
Иногда я думаю, друг мой, что вас слишком легко потрясти.
Por vezes, mon ami, acho que você se espanta com muita facilidade.
Лично я думаю, что вы отделались слишком легко.
Pessoalmente, acho que vocês se safaram muito facilmente.
Это было бы слишком легко, правда?
Isso seria muito fácil, não seria?
Я думаю, твоя проблема в том... что ты любишь слишком легко, ты любишь слишком сильно.
Acho que o teu problema é que amas muito facilmente e demais.
Эриксон, если информация достанется им слишком легко, они не поверят.
Mas, Ericsson, se esta informação for demasiado fácil, elas não vão acreditar nela.
Самолет слишком легко заметить.
O avião dá muito nas vistas.
Вы слишком легко соглашаетесь.
Você aceita as coisas demasiado facilmente.
Ты, правда, слишком легко и часто раздражаешься.
Não sei, mas tem tendência para se zangar muito.
- Слишком легко.
Com demasiada facilidade.
Потому что в этих играх, и в жизни, и в футболе ошибиться слишком легко ты сделал шаг чуть раньше, или чуть позже, и у тебя не вышло.
Porque em ambos os jogos, a vida ou o futebol, a margem de erro é tão pequena... ... meio passo demasiado cedo ou tarde, e já não conseguimos.
Первая из них : он слишком легко уступил.
Primeiro, fez demasiadas admissões comprometedoras.
Это было бы слишком легко.
Vamos, desistir é muito fácil.
Еще раньше мне пришло в голову что он слишком легко принял кончину своей матери.
já me tinha ocorrido anteriormente que ele tinha reagido bem de mais à morte da mãe.
Это мне кажется, или он действительно как-то слишком легко уступил нам?
É impressão minha ou ele cedeu muito facilmente?
Погоди, это было слишком легко!
Espere um minuto, isso foi fácil demais.
Ты слишком легко доверился эльфам. Неужели у тебя так мало веры в свой собственный народ?
Nos Elfos confiaste desde logo, tens assim tão pouca fé no teu povo?
Буч, ты всегда сдаёшься слишком легко.
Você sempre desiste facilmente, Butch.
Наркотики Питона слишком легко достать.
Ela trabalhava num clube de sexo, qualquer coisa podia fazer isto.
А то становится слишком легко.
Está a ficar fácil de mais.
Харди Бойз - слишком легко.
Hardy Boys, muito fácil.
Джон Бон Джови. слишком легко.
Jon Bon Jovi. É fácil demais.
Видите? Я знал, что это было слишком легко.
Logo vi que era demasiado fácil.
О, это слишком легко.
Oh, isto está muito fácil.
Но, думаю, ты слишком легко сдаёшься.
Mas acho que estás a desistir depressa de mais.
Слишком легко, давай посложнее.
- Muito fácil, arranja um mais difícil.
- Мужчин слишком легко обидеть.
Os homens ofendem-se tão facilmente.
это было бы слишком легко. Здесь чувство отчаяния и безысходности.
Uma proeza daquelas é rude, óbvia, e sinais de desespero.
Моя проблема сейчас в том, что мне слишком легко сейчас позвонить.
O meu problema é estar acessível ao telefone.
Тянуть слишком легко и колеса не дрожат.
- É muito fácil de puxar... e a roda não oscila. - E então?
Знаешь, я подумал... Эти следы когтей... такие ясные и четкие, за ними слишком легко следовать.
Estava a pensar que aquelas marcas de garras eram tão nítidas e distintas, que se tornou quase fácil demais segui-las.
Но я сказал ему, что это слишком просто, слишком легко.
Mas disse-lhe que era muito simples, muito fácil.
Да, но это было слишком легко.
Sim, mas isto foi fácil demais.
А, это было слишком легко.
Esta foi fácil de mais.
Я говорю, кто-то собирается просто узнают меня слишком легко.
Por isso digo que alguém me vai reconhecer facilmente.
Да, слишком было легко.
É demasiado fácil.
Но ты так легко поддаешься! У тебя слишком мягкий характер.
Adoro gozar contigo porque te irritas muito depressa.
Все было слишком легко.
É demasiado fácil.
- Им слишком легко!
Estamos a deixá-los passar!
- Мы заняли город слишком легко.
- Por isso é que foi tudo tão fácil.
Ты говорил будет скучно, если будет легко но не слишком ли нам весело, брат?
Disseste que se fosse fácil não seria divertido, mas tem de ser assim tão divertido?
Я слишком много знаю о программах "12 шагов", меня не так легко обмануть, Декстер.
Sei demasiado sobre programas de 12 passos para ser enganada.
легко 776
легкое 21
легко сказать 160
легкотня 45
легко и просто 53
легко тебе говорить 56
легко говорить 45
легко запомнить 21
слишком 341
слишком много выпил 16
легкое 21
легко сказать 160
легкотня 45
легко и просто 53
легко тебе говорить 56
легко говорить 45
легко запомнить 21
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком громко 99
слишком мало 66
слишком много слов 16
слишком поздно 2107
слишком далеко 157
слишком много вопросов 34
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком громко 99
слишком мало 66
слишком много слов 16
слишком поздно 2107
слишком далеко 157
слишком много вопросов 34