English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Справа от меня

Справа от меня translate Portuguese

57 parallel translation
А ты справа от меня.
E tu, à minha direita.
Садитесь где хотите. Франсуа справа от меня.
Sentem-se onde quiserem, o François à minha direita.
Вы, профессор, - справа от меня.
O Sr. professor, à minha direita.
Справа от меня - Грязный Эзио.
À minha direita, Ezio Sujo.
От проститутки, идущей справа от меня. От ее сутенера, который следовал за нами.
À prostituta que ia ao meu lado, ou ao chulo que nos seguia.
Миссис Килли сюда, сенатор справа от меня.
E a Sra. Keeley ali, e o senador à minha direita.
Иди справа от меня.
Fica à minha direita.
Леди и джентльмены, мы начнём с лота номер один,.. ... вы видите его на стойке, справа от меня.
Vamos começar com o lote nº1, aqui na plataforma à direita.
Это я, слева, Руди Дункан - главная угроза обществу. Справа от меня, это Ник Кэссэди - мой лучший друг.
Este sou eu à esquerda, Rudy Duncan, ameaça à sociedade.
А справа от меня ещё один значительный членоголовый, чемпион прошлой недели, Хосе Суарез. Сильная рука.
E á minha direita, outro considerável piçudo, o campeão da semana passada, Jose Suarez.
Справа от меня или от тебя?
A minha direita, ou a tua?
Жребий по присяжным будем тянуть из шляпы справа от меня.
Os jurados serão sorteados de dentro do chapéu à minha direita.
Справа от меня два человека, которые не нуждаются в представлении. Они только что прилетели с рекордного телемарафона в Майами, штат Флорида.
E claro, os dois cavalheiros à minha direita que não precisam de apresentações, vieram para aqui directamente do seu programa da Poliomielite que bateu recordes em Miami, na Florida.
Наконец, справа от меня - укротительница искусительницы!
E à minha esquerda, o terceiro espécime a Domadora de Sedutoras.
Вот они. Справа от меня.
Já os vi. Às três horas.
Справа от меня - лифты.
Os elevadores estão à minha direita e conforme andamos no corredor, há um homem com o coração partido.
Оцените преимущества справа от меня.
Repare no material à minha direita.
Встань справа от меня.
- Tu ficas à minha direita.
Теперь напиши Ричарда справа от меня и соедини нас линией.
Agora escreve "Richard" ao meu lado e liga os dois nomes com uma linha.
Ты встанешь справа от меня, Я буду смотреть за тобой,
Ficas à minha direita.
Я не знаю, находился ли он справа от меня, Я думаю, что... Слева.
Não sei se ele estava à minha direita, ou à minha esquerda...
Справа от меня.
Por cima do meu ombro direito.
Справа от меня Михаил, слева от меня Гавриил, предо мной Уриил, позади меня Рафаил.
"que Miguel esteja à minha direita, Gabriel à minha esquerda, " Uriel à minha frente, Rafael atrás de mim.
и тогда я замечаю, что справа от меня женщина, у неё очень длинный нос и зелёная кожа она поворачивала этот диск и я осознал что она изменяла яркость света делая его то сильнее то слабее в том городе вдалеке.
"Porque estou neste lugar?" Depois, reparei que estava uma mulher, à minha direita, com um nariz muito comprido e a pele verde. Ela estava a rodar um botão e percebi que ela estava a aumentar e a diminuir o volume das luzes da cidade, ao longe.
А этот симпатичный мужчина справа от меня - владелец этой танцевальной студии и мой личный помощник Тимоти.
E este amável homem ao meu lado é o dono deste estúdio e o meu ajudante pessoal.
Он справа от меня. Одет в форму официанта.
vestido como empregado.
Ты справа от меня, на поле.
Você está à minha direita do campo aberto.
Джентльмен, сидящий справа от меня, исключительно талантливый аналитик по разведданным.
O cavalheiro à minha direita é um notável analista de informações.
Справа от меня лошади, а слева - состоятельные мужчины.
Cavalos à direita e homens com dinheiro no bolso à esquerda.
Я вижу его, справа от меня, парень в темно-синем пиджаке.
Encontrei, às 3 horas... homem com casaco da Marinha.
Справа от меня Джерри, благородный продавец хот-догов, который с радостью рискнет своей жизнью за меня.
À minha direita está o Jerry, um nobre vendedor de cachorros quentes que arriscaria a vida por mim com prazer.
- Двадцать пять справа от меня.
- Vinte e cinco à minha direita.
Господь справа от меня.
Cristo à minha direita.
920, принято. 920 от джентльмена справа от меня.
Eu tenho 920. 920 do cavalheiro sentado à minha esquerda.
Да. Я Гейл Абернати МакКэдд, а справа от меня мой коллега Джон Смит.
Eu sou a Gail Abernathy McCadd e, à minha direita, tenho o colega de a cappella John Smith.
А теперь иди справа от меня.
A partir de agora, fica à minha direita.
Спереди и справа от меня остатки из пассажирского отсека.
A minha frente e à direita, são os dos passageiros.
Справа от меня мистер Датак Тарр, его жена Стахма и их сын Алак.
Há minha direita, o Sr. Datak Tarr, a sua mulher Stahma, e o filho deles, Alak.
Женщина справа от меня была одета в пурпурную мантию из золота и жемчуга.
A mulher do meu lado direito parecia estar vestida de púrpura e escarlate, com muito ouro e pérolas.
Справа от меня...
À minha direita...
Справа от меня великий, могучий, ужасный варвар Аттила Марсель!
Senhoras e senhores... À minha direita, o grande, o possante... Ele é bárbaro, ele é cruel...
Оборудуем временный морг в этом здании справа от меня.
E uma morgue improvisada no edifício à minha direita.
У него будет место справа от меня на трибуне на футбольных матчах.
Vai estar ao meu lado na bancada num daqueles jogos de futebol.
Справа от меня вход в техэтаж.
Há um forro à minha direita.
А я благодарен, что у меня такая красавица-жена и два сына, которые уживаются со мной, потому что, поверьте, так бывает не в каждой семье, и спасибо за жареную ножку справа от меня, я ее зарезервировал.
Dou graças pela minha linda esposa, e pelos nossos dois filhos que me aguentam, porque não é assim em qualquer família. Dou graças também pela coxa à direita, que tem o meu nome.
Это игра. Дэнни, я хочу чтобы ты встал справа от меня, беги на пост Вы по обеим сторонам от меня.
Danny, na direita e vais por fora, vocês dois fiquem ao meu lado...
Справа от меня, над кафе.
- A minha direita, por cima do café.
Паренёк в дальнем углу справа от тебя, задумал против меня недоброе.
O tipo no canto do fundo, à sua direita, quer atacar-me.
Она была буквально в двух метрах от меня, Я посмотрел вниз и там, прямо подо мной... Как будто в аквариуме... справа появился дельфин, ударил акулу
Esta coisa estava literalmente a 2 metros de mim, olho para baixo, e mesmo ali... é como uma caixa de vidro numa parede... este golfinho vem pela direita e chocou contra esse tubarão empurrando-o para longe de mim e do meu companheiro.
Так, все девочки с правой стороны от меня на стулья справа.
Todas as raparigas à minha direita vão para as cadeiras da direita.
Держись в шаге от меня справа.
Fique um passo atrás de mim à minha direita.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]