Справа от меня translate Portuguese
57 parallel translation
А ты справа от меня.
E tu, à minha direita.
Садитесь где хотите. Франсуа справа от меня.
Sentem-se onde quiserem, o François à minha direita.
Вы, профессор, - справа от меня.
O Sr. professor, à minha direita.
Справа от меня - Грязный Эзио.
À minha direita, Ezio Sujo.
От проститутки, идущей справа от меня. От ее сутенера, который следовал за нами.
À prostituta que ia ao meu lado, ou ao chulo que nos seguia.
Миссис Килли сюда, сенатор справа от меня.
E a Sra. Keeley ali, e o senador à minha direita.
Иди справа от меня.
Fica à minha direita.
Леди и джентльмены, мы начнём с лота номер один,.. ... вы видите его на стойке, справа от меня.
Vamos começar com o lote nº1, aqui na plataforma à direita.
Это я, слева, Руди Дункан - главная угроза обществу. Справа от меня, это Ник Кэссэди - мой лучший друг.
Este sou eu à esquerda, Rudy Duncan, ameaça à sociedade.
А справа от меня ещё один значительный членоголовый, чемпион прошлой недели, Хосе Суарез. Сильная рука.
E á minha direita, outro considerável piçudo, o campeão da semana passada, Jose Suarez.
Справа от меня или от тебя?
A minha direita, ou a tua?
Жребий по присяжным будем тянуть из шляпы справа от меня.
Os jurados serão sorteados de dentro do chapéu à minha direita.
Справа от меня два человека, которые не нуждаются в представлении. Они только что прилетели с рекордного телемарафона в Майами, штат Флорида.
E claro, os dois cavalheiros à minha direita que não precisam de apresentações, vieram para aqui directamente do seu programa da Poliomielite que bateu recordes em Miami, na Florida.
Наконец, справа от меня - укротительница искусительницы!
E à minha esquerda, o terceiro espécime a Domadora de Sedutoras.
Вот они. Справа от меня.
Já os vi. Às três horas.
Справа от меня - лифты.
Os elevadores estão à minha direita e conforme andamos no corredor, há um homem com o coração partido.
Оцените преимущества справа от меня.
Repare no material à minha direita.
Встань справа от меня.
- Tu ficas à minha direita.
Теперь напиши Ричарда справа от меня и соедини нас линией.
Agora escreve "Richard" ao meu lado e liga os dois nomes com uma linha.
Ты встанешь справа от меня, Я буду смотреть за тобой,
Ficas à minha direita.
Я не знаю, находился ли он справа от меня, Я думаю, что... Слева.
Não sei se ele estava à minha direita, ou à minha esquerda...
Справа от меня.
Por cima do meu ombro direito.
Справа от меня Михаил, слева от меня Гавриил, предо мной Уриил, позади меня Рафаил.
"que Miguel esteja à minha direita, Gabriel à minha esquerda, " Uriel à minha frente, Rafael atrás de mim.
и тогда я замечаю, что справа от меня женщина, у неё очень длинный нос и зелёная кожа она поворачивала этот диск и я осознал что она изменяла яркость света делая его то сильнее то слабее в том городе вдалеке.
"Porque estou neste lugar?" Depois, reparei que estava uma mulher, à minha direita, com um nariz muito comprido e a pele verde. Ela estava a rodar um botão e percebi que ela estava a aumentar e a diminuir o volume das luzes da cidade, ao longe.
А этот симпатичный мужчина справа от меня - владелец этой танцевальной студии и мой личный помощник Тимоти.
E este amável homem ao meu lado é o dono deste estúdio e o meu ajudante pessoal.
Он справа от меня. Одет в форму официанта.
vestido como empregado.
Ты справа от меня, на поле.
Você está à minha direita do campo aberto.
Джентльмен, сидящий справа от меня, исключительно талантливый аналитик по разведданным.
O cavalheiro à minha direita é um notável analista de informações.
Справа от меня лошади, а слева - состоятельные мужчины.
Cavalos à direita e homens com dinheiro no bolso à esquerda.
Я вижу его, справа от меня, парень в темно-синем пиджаке.
Encontrei, às 3 horas... homem com casaco da Marinha.
Справа от меня Джерри, благородный продавец хот-догов, который с радостью рискнет своей жизнью за меня.
À minha direita está o Jerry, um nobre vendedor de cachorros quentes que arriscaria a vida por mim com prazer.
- Двадцать пять справа от меня.
- Vinte e cinco à minha direita.
Господь справа от меня.
Cristo à minha direita.
920, принято. 920 от джентльмена справа от меня.
Eu tenho 920. 920 do cavalheiro sentado à minha esquerda.
Да. Я Гейл Абернати МакКэдд, а справа от меня мой коллега Джон Смит.
Eu sou a Gail Abernathy McCadd e, à minha direita, tenho o colega de a cappella John Smith.
А теперь иди справа от меня.
A partir de agora, fica à minha direita.
Спереди и справа от меня остатки из пассажирского отсека.
A minha frente e à direita, são os dos passageiros.
Справа от меня мистер Датак Тарр, его жена Стахма и их сын Алак.
Há minha direita, o Sr. Datak Tarr, a sua mulher Stahma, e o filho deles, Alak.
Женщина справа от меня была одета в пурпурную мантию из золота и жемчуга.
A mulher do meu lado direito parecia estar vestida de púrpura e escarlate, com muito ouro e pérolas.
Справа от меня...
À minha direita...
Справа от меня великий, могучий, ужасный варвар Аттила Марсель!
Senhoras e senhores... À minha direita, o grande, o possante... Ele é bárbaro, ele é cruel...
Оборудуем временный морг в этом здании справа от меня.
E uma morgue improvisada no edifício à minha direita.
У него будет место справа от меня на трибуне на футбольных матчах.
Vai estar ao meu lado na bancada num daqueles jogos de futebol.
Справа от меня вход в техэтаж.
Há um forro à minha direita.
А я благодарен, что у меня такая красавица-жена и два сына, которые уживаются со мной, потому что, поверьте, так бывает не в каждой семье, и спасибо за жареную ножку справа от меня, я ее зарезервировал.
Dou graças pela minha linda esposa, e pelos nossos dois filhos que me aguentam, porque não é assim em qualquer família. Dou graças também pela coxa à direita, que tem o meu nome.
Это игра. Дэнни, я хочу чтобы ты встал справа от меня, беги на пост Вы по обеим сторонам от меня.
Danny, na direita e vais por fora, vocês dois fiquem ao meu lado...
Справа от меня, над кафе.
- A minha direita, por cima do café.
Паренёк в дальнем углу справа от тебя, задумал против меня недоброе.
O tipo no canto do fundo, à sua direita, quer atacar-me.
Она была буквально в двух метрах от меня, Я посмотрел вниз и там, прямо подо мной... Как будто в аквариуме... справа появился дельфин, ударил акулу
Esta coisa estava literalmente a 2 metros de mim, olho para baixo, e mesmo ali... é como uma caixa de vidro numa parede... este golfinho vem pela direita e chocou contra esse tubarão empurrando-o para longe de mim e do meu companheiro.
Так, все девочки с правой стороны от меня на стулья справа.
Todas as raparigas à minha direita vão para as cadeiras da direita.
Держись в шаге от меня справа.
Fique um passo atrás de mim à minha direita.
справа от тебя 22
справа от вас 19
от меня 377
от меня воняет 18
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
справа от вас 19
от меня 377
от меня воняет 18
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40