English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Спроси меня

Спроси меня translate Portuguese

291 parallel translation
Это правда, Бетти. Спроси меня.
Sim, Betty, pergunta-me de novo.
Тем не менее спроси меня.
Pergunta de todos modos.
Тебе не нужны свидетели. Спроси меня.
Não precisas de testemunhas, basta perguntares-me.
- Да. - Джейк. Спроси меня - хорошая ли он реклама постановке?
- Pergunta-me se ele vende bilhetes.
Спроси меня "Почему я это делаю?"
Quer saber como posso fazer isto?
Когда будешь готов, просто спроси меня о чем-нибудь.
Quanto estiveres preparado, podes colocar-me questöes.
Спроси меня про Викки.
Mas se falares da Vicki!
Спроси меня на воротах - шарфюрер Бауер.
Pergunta por mim no portão. Scharführer Bauer.
Спроси меня.
Pede-me.
ХОЧЕШЬ ПОХУДЕТЬ, СПРОСИ МЕНЯ КАК
PERCA PESO AGORA, PERGUNTE-ME COMO
- Спроси меня об этом немного позже.
Pergunta-me essa um pouco mais tarde.
... лучше спроси меня
"... é melhor tratarem-me bem. "
И я тяжело работаю, так что лучше спроси меня.
"Eu trabalho duro pelo dinheiro Por isso é melhor tratarem-me bem"
Спроси меня.
Podes perguntar-me a mim.
Сид, просто спроси меня.
Syd, pergunta-me a mim.
Спроси меня!
Pergunte-me!
Спроси меня сам, только без акцента.
Se é isso, sugiro que mo perguntes directamente e sem sotaque.
О, перестань. Лучше спроси меня, как я это сделала.
Pergunte-me como o fiz!
Спроси меня, откуда я это знаю.
Pergunta-me como sei.
Спроси меня об этом через два часа и семь минут.
Me pergunte de novo daqui 2 horas e 7 minutos.
Спроси меня что-нибудь.
Pergunta-me algo.
- Теперь спроси меня.
- Então pergunta-me.
- Спроси меня еще раз.
- Pergunta-me outra vez.
Спроси меня, что было после его возвращения.
Pergunta-me o que aconteceu depois do regresso dele.
Спроси меня что угодно.
Qualquer coisa.
- Лео, спроси меня сколько длится день на Марсе.
- Pergunta quanto dura um dia em Marte.
Спроси меня, почему я не зову на помощь мать и почему я не сопротивляюсь.
"ainda que seja na cara, com as costas da mão."
Ну, спроси меня снова.
Bom, pergunta-me de novo.
Спроси у босса, хочет ли он, чтобы ты меня застрелил, до нашего разговора.
Pergunta ao teu'dono'se quer que me mates antes de falar.
Если захочешь чего-то снова, спроси сперва меня.
Se alguma vez quiseres algo, pergunta-me primeiro.
Я сам легко таю. Спроси кого хочешь в доках - все скажут, что у меня добрейшее сердце.
Pergunta a qualquer bêbedo nas docas, se não lhes dou $ 5 sempre que me pedem.
Шериф, в следующий раз спроси у меня, какой конец тянуть.
Da próxima vez, pergunte-me, está bem?
Спроси меня.
Estás autorizado a falar.
- Ты меня потом еще разок спроси.
- Pergunta-me mais tarde.
Hе спрашивай меня, спроси Макса.
Não me perguntes a mim, pergunta ao Max.
Спроси, не знает ли она женщину со свадьбы которая была в лиловом платье? Ты меня поняла?
Se ela conhece uma mulher no casamento... que usava um vestido lilás.
У меня широкая натура, спроси кого угодно.
Pergunte a qualquer um.
Не спрашивай что я могу сделать для тебя, спроси что ты можешь сделать для меня.
Não me perguntes o que posso fazer por ti, mas o que podes fazer por mim.
Спроси, как у меня с кем-нибудь дела.
Vá, pergunta-me sobre alguém.
Спроси его, надо ли меня посадить, Джейк.
Pergunte-lhe se acha que devo ser condenado.
Меня спроси. Зачем его спрашивать?
Porquê a ele?
Сначала спроси - не достал ли он меня.
Porque não me pergunta se ele me está a incomodar? Sra., para todos os efeitos, até podia ser o Denzel Washington.
- Спроси меня что я делал сегодня.
- Pergunta-me o que fiz hoje.
То и значит. Спроси у меня что-нибудь.
Exactamente isso.
Спроси его, он меня обвиняет?
Pergunta-lhe se me está a acusar.
Кармела, спроси этого хера, выдвинут ли против меня обвинительный акт.
Carmela, pergunta a esse cretino se eu já fui acusado?
Так спроси же меня!
Agora, pergunta-me!
Спроси меня!
Vá, pergunta-me!
Ну давай спроси меня.
Fala. Pergunta-me.
Я тогда не знал, что ему ответить... но, спроси он меня сейчас, я бы ответил "нет".
Na altura não sabia o que havia de dizer mas se ele me perguntar outra vez, direi que não.
Спроси себя, почему у меня было высокое давление в день медосмотра.
Isso leva a perguntar : Porque fiquei com a tensão alta no dia do exame?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]