English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Так тому и быть

Так тому и быть translate Portuguese

240 parallel translation
Раз вы договорились, так тому и быть.
Um acordo entre vocês é sério, tal como se fosse escrito.
Так тому и быть.У него уже имеется авторизованный допуск... к половине нашего населения.
Não vai ser assim. Ele já autorizou vistos de visitante... a metade da nossa população.
- Так тому и быть.
- Pode acontecer...
Если из этого ничего не получится, так тому и быть.
Se tornar-se um desastre, então que seja.
Ладно, так тому и быть!
Calma, calma.
Отлично, так тому и быть.
Ainda bem.
Если таково твое предназначение, то так тому и быть.
Se esse é o teu destino.
Так тому и быть, джедай.
Assim seja, Jedi.
Это обойдётся нам в сотни тысяч но так тому и быть.
Isso vai custar-nos centenas de milhares... mas é assim que vai ser.
Так тому и быть.
Assim seja.
Так тому и быть.
Que assim seja.
Если Совет решает говорить с белым человеком так тому и быть.
Se o Conselho deliberar que se fala ao branco, assim seja.
Если он должен убить тебя, чтоб получить меня, так тому и быть.
E que se tivesse de o matar para me ter, então assim seria.
Если мистер Рука хочет принести эту жертву во благо так тому и быть.
Se o Sr. Hand deseja sacrificar-se por um bem maior assim seja.
Если мне придется быть подонком, так тому и быть.
E se para sobreviver tiver que ser um filho da puta, serei-o.
Если это значит, что мы не можем быть друзьями на работе, значит так тому и быть.
Se isso significa que não podemos ser amigos no trabalho, que seja.
[фр.] Так тому и быть. Аминь.
Ámen.
Так тому и быть.
Então seja.
Значит, так тому и быть.
Então é isso que sou
И если это приведет к летальному исходу нескольких пациентов, так тому и быть.
Se isso significar perder alguns clientes, que seja assim.
И если приходится немного надуть кого-то, чтобы заслужить его, так тому и быть!
Se tiver de vender porcaria para o conseguir, assim seja!
Если мне придется пожать руку Дьяволу, чтобы выполнить работу Господа, - то так тому и быть.
Se eu tiver de apertar a mão com o diabo, para conseguir fazer o trabalho de Deus, que assim seja.
Значит, так тому и быть.
Então que assim seja.
Если вас не устраивает... мирное сосуществование, значит, так тому и быть.
Se quiserem fazer este jogo... depois de eu ter sido compreensível, mostro-vos como é.
Но еcли помощь тебе - цена за их cпаcение так тому и быть.
Mas se ajudar-te for o custo da salvação deles assim seja.
Значит, так тому и быть.
- Então deves obedecer.
Значит, так тому и быть.
Tenho a certeza que sim.
На то воля Господа. Значит так тому и быть.
Sim
То есть - так тому и быть.
Quer dizer, está bem.
Если хочешь вернуть Елену в Спарту, так тому и быть.
Se queres levar Helena de volta a Esparta, assim seja.
Так тому и быть. И точка.
Yakety-yak, não ralhes
Так тому и быть.
Foi tudo o que ela escreveu, pessoal.
Если от этого пострадает твой отец, значит так тому и быть.
Se fizer o teu pai ficar mal, que seja.
В результате, с небольшим перевесом голосов было принято "без пяти". Так тому и быть. Так и постановили.
o resultado foi 5 minutos e assim foi decidido a hora oficial em Manderlay foi 5 minutos para as 2
Значит, так тому и быть.
Então, parece que estamos conversados.
- Так тому и быть.
- Que assim seja.
Раз так значит, так тому и быть.
Se é assim que vai ser... é assim que vai ser.
Так тому и быть.
Então, assim seja.
Если меня посадят, так тому и быть.
Se eu vou para a cadeia, eu vou para a cadeia.
А если не можешь... ну, так тому и быть.
E quando não podemos, não podemos.
Если он потеряет сознание, так тому и быть.
Se perder a consciência, tanto melhor.
Что ж, так тому и быть.
É como as coisas são.
Но, если это означает больше полуночных сэндвичей с индейкой для всех нас, значит, так тому и быть.
- Sim, acho que sim. Se isso significa mais sandes de peru para todos, que assim seja.
- Значит, так тому и быть.
- Então deixa que isso aconteça.
Подобно тому, как зёрна отделяют от плевел, так и нечистивые души среди нас должны быть изгнаны. Через Круг Тьмы. Навсегда.
Da forma como se separa o trigo do joio, assim se deve separar as almas impuras, através do círculo das trevas.
Ну, так тому и быть.
Está bem.
Так тому и быть.
- Correu bem.
- Значит, так тому и быть.
- Seja! Não!
Если меня чему и научила смерть моего Бертика так это тому, что единственное, что важно - быть уверенным в том, что люди, которых ты любишь, знают об этом.
E se eu aprendi alguma coisa com a perda do meu Burtie Bear... é que o que realmente importa... é ter a certeza que as pessoas que adoramos sabem que as adoramos.
- Если меня и научили чему-то на собраниях курильщиков, так это тому, что поначалу курить траву может быть очень весело.
- Se os Marijuana Anónimos nos ensinam algo, é que fumar erva pode ser giro agora.
Так все и должно Быть! Ты просто не привыкла к тому, что тебя любят
Não estás habituada a ser cortejada e amada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]