English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Так ты сказал

Так ты сказал translate Portuguese

1,272 parallel translation
- "Пустышка". Так ты сказал.
- "Buraco sem fundo", foi o que disseste.
А, так ты сказал ему.
Disseste-lhe.
Так ты сказал, что ты едешь завтра.
Disseste que partes amanhã.
Он так сказал? Ты слепая?
Disse isso?
Так мило что ты об этом сказал.
Uh, que sentimento tão bonito.
Когда на каталке Энид отказал аварийный тормоз и она начала скатываться прямо в наш бассейн, я сказал себе - "Боб, ты уже не успеешь ее остановить, так что расслабься и получай удовольствие".
Disse a mim mesmo, "Bob, já não o consegues impedir, por isso, no mínimo, aprecia o momento."
Вчера ты сказал, что никогда не видел Голдфингер, так, откуда ты знаешь, что Бонд делал в конце фильма?
Disseste que nunca tinhas visto o "Goldfinger". - Como é que sabes o fim?
- Ты так сказал?
Tu disseste que não voltavas a falar com ela.
Ты до сих пор не сказал ей, не так ли?
Tu ainda o tens, não tens?
Все что он сказал, так это то, что ты мог бы пойти домой, а не должен. Но мам, я надеялся...
Ele disse, que talvez pudesses ir para casa, mas não disse que devias.
Хорошо, так почему ты солгал и сказал, что это Дженни?
Então por que me mentiste e disseste que era a Jenny?
Если бы ты сразу сказал мне что к чему. Так что, не отмазывайся.
Devias ter-me dito logo o que andavas a tramar.
- Потому что ты так сказал.
- Porque tu disseste.
И так как я уже сказал, здесь ты в безопасности.
E como disse antes, aqui está seguro.
Знаешь что? У тебя сегодня был очень напряженный день, Так что я сделаю вид, что не слышал, тех вещей, которые ты сказал о моей жене.
Dell, Eu sei que tu agora estás sob muita pressão, por isso eu vou fingir que tu não disseste essas coisas todas sobre a minha mulher.
А так как ты недостаточно красив, чтобы быть идиотом, о чем ты вероятно уже знаешь, а это означает ты это сказал для того, чтобы провести ЛП и найти внутри-черепное давление.
E porque não és suficientemente bonito para seres um idiota, já devias saber isso. O que quer dizer que apenas o disseste porque queres fazer a punção lombar para procurar uma pressão intra-craniana.
Ты сам так сказал.
Foste tu quem o disse.
Смотри, папа, если вы не собираетесь платить за это, вы должны просто так сказал и спас меня от унижения, имеющие сказать всем моим друзьям, что ты неудачник.
Olhe, pai, se não ias pagar a excursão, devias ter-me dito e poupar-me da humilhação de ter de dizer a todos os meus amigos que és um falhado.
Ну, ты сказал, что это анонимный тип, так ведь?
Disseste que era uma informação anónima, não foi?
Маланекс сказал, что он был твоим любимым подозреваемым что ты потратил на него два года, но никто так и не подобрался к нему.
Mulanax disse, que era o teu principal suspeito. Que passaste dois anos a investigá-lo e que ninguém pode fazer nada.
- Так ты сказал ей, что это была я?
- Disseste-lhe que era eu?
Всё стало так, как ты сказал, Врэй.
É como disseste que seria, Wray.
Всё так, как ты сказал.
É como disseste que seria.
Так, а что ты делал в прошлую среду, когда сказал, что встречаешься с группой?
O que fizeste a 4.ª feira passada quando disseste que ias a um concerto?
Почему ты так сказал?
- Por que dizes isso?
Круто. - Ты в натуре так и сказал?
- Disseste mesmo isso?
Думаю, если бы ты меня любил так, как сказал, у тебя бы и мысли не было про неловкость.
Acho que, se me amasses realmente como dizes, não te incomodarias com qualquer constrangimento.
И ты сказал, что так испугался.
E você disse que teve tanto medo.
Лекс, если бы ты был в этом замешан, ты бы сказал мне, не так ли?
Lex, se estivesses envolvido nisto, dizias-me, não?
Мой руководитель безопасности в "Луторкорп Плаза" сказал, что ты там так и не появилась.
O meu chefe de segurança da LuthorCorp disse que não chegaste a ir lá.
Ты сам так сказал.
Você é perigoso.
Он так и сказал. Помнишь ты сказал, что мы не можем быть вместе, потому что это мешает нашей работе? Но Люк почему-то так не считает.
Porque dizes que não podes andar comigo se trabalharmos juntos e o Luke não tem problema nenhum com isso?
Я так и сказал : "ух ты, сколько лам".
Foi o que eu disse, um "pack" de lamas.
Так вот - что бы ты сказал на моем месте бабушке, когда разговаривал бы с ней по телефону?
O bom senso diz-me para avançar com o estudante de medicina.
Ты сказал это был отпуск, на самом деле это был автомобильный тур, так-что это был совсем не отпуск. Потому что вы идете в прокат автомобилей, а там безвкусно одетый человек с колючей прической.
Tu dizes que foram férias, mas voamos e conduzimos, então não foi só férias... porque quando vai alugar um carro, e aparece um gajo esquisito de cabelo espetado
- Так что ты сказал?
- O que disseste?
Потому что ты мне так сказал вчера.
- Foi a ordem que me deu ontem.
Но ты меня поцеловал и сказал, не переживай, еще будет шанс приготовить, так как...
Mas foste muito querido. Deste-me muitos beijos e disseste para não me preocupar, pois teria muitas ocasiões para te fazer panquecas, porque...
Ты уже так давно сказал, что женишься на мне?
Disseste que te ias casar comigo há tanto tempo atrás?
Так что ж ты ничего не сказал?
Bom, então, porque não disseste nada?
- Ты мне так сказал...
- Eu sei o que te disse.
Ты говоришь "Саймон сказал - дай мне твой кошелек", и они так и делают?
Dizes "dá-me a carteira" e eles dão?
Ты сказал, что любишь комиксы, так что...
Disse que gosta de quadrinhos.
- Ты прямо так это и сказал?
Tu disseste isso?
Ты так сказал.
Foi isso que disseste.
Я сказал "прости", а ты - "встань и сядь там", что я и сделал, так ведь?
Eu disse "Dá-me licença" e tu disseste "Levanta-te e senta-te ali" e eu fiz isso. Certo?
Джейсон, ты никому не сказал где ты получил V, не так ли?
Jason, não disseste a ninguém onde arranjaste o V, pois não?
- Ты так смешно сказал. - Почему?
Pareces tão engraçado às vezes.
Ты сам так сказал.
Foste tu que disseste.
Ты так ничего и не сказал мне
Não disseste uma palavra desde que cheguei aqui.
Ты сказал Ветреная гора, так?
Disse Blowing Rock, certo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]