English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Так ты согласен

Так ты согласен translate Portuguese

59 parallel translation
Так ты согласен?
De acordo?
Так ты согласен?
Isso é "sim"?
Так ты согласен убить Гренеделя ради меня?
Então, matarás Grendel por mim, não é verdade?
- Так ты согласен? - Не знаю.
- Então, vais dizer sim a tudo?
Так ты согласен?
Estás dentro?
Так ты согласен?
Então, fazes?
Так ты согласен?
Então, isso é um sim?
- Так ты согласен, что это нестандартная ситуация?
Então concordas que esta é uma situação anormal?
- Так ты согласен?
- Queres ajudar?
Так ты согласен? Хочешь, чтобы Эмили думала, что папа её бросил?
Concordas se a Emily pensar que o pai desistiu dela?
Так ты согласен?
Queres fazer isto?
Так ты согласен с моими друзьями что мне следует пропустить премьеру?
Então, concordas com os meus amigos que eu devia ignorar a première?
- Так ты согласен?
- Você concordaria?
Так ты согласен или?
O que disse? Temos acordo ou não?
Так ты согласен?
Alinhas?
Так что если ты согласен... можешь с будущего понедельника начать работать.
Se quiseres podes começar a trabalhar na próxima segunda-feira.
Ты говоришь так, как будто тоже с ним не согласен.
Fala como se também não estivesse de acordo com ele.
Так.. через три четверти часа ты скажешь : "Согласен!"
A 45 minutos do "sim". Oh, raio do Tom!
Так... я согласна, если ты согласен.
Então... ainda quero se tu ainda quiseres.
Так, если все хорошо, все время, и ты согласен, что происходящее здесь зло,
Então, se é tudo bom o tempo todo e você reconhece que o que acabou de aconteceram é mau,
Значит, ты согласен, что что-то не так.
Então, concordas que se passa algo. Mas o quê?
Ты со мной согласен, не так ли?
Sabes isso. Não sabes?
- Так что, ты согласен?
- Aceitas?
Так что он согласен, ты ожил. Осталась только Моника.
Ele já está, tu estás vivo e só nos resta a Monica.
- Ты спросил меня, что я думаю, Ты был со мной не согласен, так ты сделал это за моей спиной.
Perguntaste o que eu achava, mas não gostaste do que disse.
Так что, ты согласен стать её отцом?
Então, o que dizes? Queres ser pai dela?
Так что мне все равно, согласен ты с этим или нет.
Portanto se tu concordas ou não, é-me indiferente.
- Так, ты согласен, что это наша работа? - Нет.
- Então admites que o trabalho é nosso!
Ты ведь согласен со мной, так?
Concordas comigo, certo?
Так что, как много времени тебе не потребовалось бы, прежде чем ты выйдешь на публику, я согласен со всем.
Então, não importa quanto tempo precisares para te sentires bem em público, ou assim. Por mim, tudo bem.
Так что, разумеется, с одним из этих предположений ты не согласен, или у тебя проблемы с логикой.
Portanto obviamente, ou questionas uma dessas suposições ou tens um problema de lógica.
ОК, согласен в принципе, но мы сейчас здесь, так? Что ты хочешь, чтобы я сделал?
Está bem, concordo contigo... na teoria, mas estamos aqui agora, certo?
Ты не согласен, но будет именно так.
Não concordas, mas é o que vai acontecer. Engole-o...
Ты не согласен ( а ) со мной? Нет, это ни так.
Não, não é isso.
Он думает, что правда плохие вещи с ними случаются, и я согласен, так что если что-то плохое случится тут, то мне придется сказать, что ты помешался и тебя пришлось усмирять.
Ele acha que coisas más acontecem com elas, e concordo, então, se uma coisa má acontecer aqui, vou ser forçado a dizer que enlouqueceste e tiveste de ser dominado.
Ты сказал, согласен на все, так?
Tu disseste que farias qualquer coisa, certo?
Хорошо, ты согласен, что он странный и подозрительный, так?
- Mas concorda que ele é estrranho e suspeito...
Так ты согласен, что мы пришли к чему-то. Наука не допускает выводов из серии недоказанных допущений.
Seguir uma série de suposições, não é ciência.
Ну так, ты согласен?
Então, concordas?
Так, ты согласен со мной?
Então, concordas comigo?
"просто не возможна. " Это интересно, если ты не согласен, "однако я подозреваю, что ты чувствуешь так же как и я, так же как ты разделяешь и другие мои мысли..."
Tenho curiosidade se tu discordas, apesar de suspeitar que sentes o mesmo que eu sobre isso, como tu sentes sobre tantas outras coisas. "
Это ты так тонко завуалировал, что согласен с ней?
É essa a tua forma de anuíres com ela, de repente?
- Так ты согласен?
Então vamos a isso?
- Так ты с ними согласен, и думаешь, что ко мне нужно применять повышающие коэффициенты.
- Concordas com eles - e devo ser penalizada.
- Я так понимаю, ты согласен на мои условия.
Presumo que concordes com as minhas condições.
Так ты теперь согласен с Лизой.
Estás a dizer que concordas com a Lisa.
Так, ты согласен? Согласен, чтобы Эмили думала, что папа её бросил?
Concordas se a Emily pensar que o pai desistiu dela?
Так и есть, и если ты не согласен, то устраивай голосование и забирай пост.
Estou. E se discordas convoca uma votação para ficar com o meu cargo.
Согласен с ней, так что давай забирай магию из нее как ты умеешь.
Concordo, então faz o teu truque de sucção de magia e tira a magia dela agora.
Так ты согласен? Что прости?
Desculpa?
- Ты не согласен с политическим решением, но все же хочешь написать эту речь, так как думаешь, что она просто может войти в историю.
- Não concordas com a política mas mesmo assim ainda queres escrever o discurso porque achas que isto pode-se tornar um momento histórico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]