Так ты в порядке translate Portuguese
188 parallel translation
Так ты в порядке?
- Estás ok, uh?
- Так ты в порядке.
Vais te dar bem.
Так ты в порядке?
Então, você está bem?
Так ты в порядке?
- Então estás bem?
Так ты в порядке?
Então, estás bem?
Так ты в порядке?
- Acho que não.
- Так ты в порядке?
- Então, você está bem?
Ну, танцуешь не очень хорошо, но так ты в порядке.
Bem, a dança também não é lá muito boa, mas pronto.
Так ты в порядке?
Estás bem?
Так ты в порядке?
Estás bem? Tudo pronto?
Эй, так ты в порядке?
Então... - Estás bem? - Eu?
Меня это напугало,.. ... так что я заглянула туда, чтобы убедиться, что ты в порядке.
Assustou-me, por isso, levantei-me, fui até à tua porta e espreitei, para ver se estavas bem.
И я так же хотел выразить, в личном порядке, мое восхищение... тем, что ты сделал для нас, Брайен, что ты и должен был сделать в это трудное время.
E quero manifestar a minha admiração pelo que estás a fazer por nós, num momento tão difícil para ti.
Я так рада, что ты в порядке.
Estou tão contente por estares bem!
Ты в порядке? - Вот так.
Fica aqui.
Ты в порядке? Что-то не так?
Querida tudo bem?
- Он в порядке. - Это ты так считаешь.
Ele é porreiro.
Что-то не так? Ты в порядке?
Que é que se passa?
Господи, ты в порядке? Зачем ты носишь так много ключей.
Porque andas com tantas chaves?
Но если ты сам догадаешься... То тогда всё будет в порядке, и мы сможем поговорить об этом. Так?
Mas se descobrisses por ti estaria bem, e podíamos falar sobre isso, não é?
Я хочу помочь Кристи. Так что, всё в порядке. Мне ты можешь рассказать.
Só quero ajudá-la, por isso podes contar-me.
Всё в порядке. Так ты научишься играть.
Boa, é uma boa jogada.
Вот так сюрприз. - Ты в порядке?
Que surpresa!
По мне, ты в порядке, так что давай бороться и все восстановим.
Pareces-me bem, portanto, vamos combater os estupores e recuperar completamente.
Я просто зашла убедиться, что ты в порядке, что тебе не так одиноко.
Eu só passei por cá para ver se estavas bem. Tu sabes, não muito solitário sem mim.
Или так, будто дела были не совсем в порядке, но ты этого просто не замечаешь?
Ou como se o que estivesse mal, tu não pudesses ver.
И почему все так безоговорочно верят в проверку температуры путем касания лба? Ты в порядке.
Porque todos acham que o "teste da mão na testa" é confiável?
Так, теперь ты уверен, что все в порядке.?
Tens a certeza de que já está tudo bem?
Я так рада, что ты в порядке.
Estou tão contente que estejas bem. Deus.
Я за тебя так волновалась! Ты в порядке?
Estava preocupada contigo.
О, милая, я так рад, что ты в порядке
Querida. Estou tão contente por estares bem.
- Так, нам нужно поговорить. Иди сюда. - Ты в порядке?
Precisamos de falar.
Что я имел ввиду, говоря "Ты в порядке", так это... Что, чёрт возьми, сделал Хаус?
Quando perguntei se estavas bem, queria saber o que fez o House?
Так, я собираюсь спросить тебя в последний раз, | ты в порядке?
Muito bem, vou perguntar-te pela última vez, tu estás bem?
Так что если ты не хочешь, то все в полном порядке.
se tu não queres... Tudo bem.
- Ты в депрессии? Нет, я в порядке. Мне так нравится.
Não, sinto-me óptimo.
О боже, я так рада что ты в порядке.
Meu Deus, estou tão feliz por estares bem.
Брайан, я так рада, что ты в порядке!
Oh Brian! Estou muito feliz por estares bem.
"Белый, вон из резервации", но ты-то не белый, так что все в порядке.
Uma vez que és negro, podes safar-te.
Так, ты в порядке?
Estás bem?
Так мой папа говорит : "Ты все еще такой-же зануда?" В порядке.
O que o meu pai quer saber é se ainda sou um cromo inveterado.
Так... Ты в порядке?
Então... estás bem?
Так что если ты хочешь отправится туда вместе со мной, все в порядке.
Por isso, se quiseres ir comigo, tudo bem.
Я так сожалею, что меня не было в тот момент с тобой ты не должен так говорить так рад что с тобой все в порядке я не малыш что такое?
Lamento não ter cá estado. Não tens de continuar a dizer isso. Estou tão aliviado que estejas bem.
Так... ты в порядке?
- Olá, Chuck. Então... estás bem?
Так ты в порядке?
- Então, estás bem?
- Так ты уверена, что здесь с нами всё будет в порядке?
- Tens a certeza que é seguro, aqui?
Я до сих пор не знаю : умён ты или глуп. Так... значит ты в порядке?
Ainda não sei se és inteligente ou estúpido.
Еще со взрыва лаборатории мета ты делаешь вид, что все в порядке, но это не так.
Desde a explosão, você tem se agido como se tudo estivesse bem, mas não está.
Ты вела себя так, как будто все в порядке, но так не было.
Ages como se tudo estivesse bem quando não está.
Они сказали, что если ты сделаешь так как они говорят, то все будет в порядке.
Eles disseram que se fizeres o que eles pedem, tudo ficará bem.
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты уверен 17
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты уверен 17