English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Там по

Там по translate Portuguese

3,415 parallel translation
Пойду разомну ноги и посмотрю как там дело
Quero esticar as pernas e ver o que anda a fazer a tripulação.
Однажды мне удалось поймать там радугу
Foi lá que consegui captar um arco-íris.
Вас там около 10 000 человек, и каждый из вас знает, примерно, по 100 человек.
Vocês são 10 mil e todos conhecem à volta de 100 pessoas.
Дело в людях : по-моему, меня там не очень-то любят.
Acho que as pessoas não gostam muito de mim.
Там будет обочина. Следуйте по тротуару.
Só tem de seguir pela berma até lá em baixo.
И все, будет в порядке, и ты можешь упасть с большой высоты и кто-то обязательно будет там, чтобы поймать тебя.
Quero dizer, que tudo vai ficar bem e você pode cair e alguém estará lá para ajudar-te.
Я пойду доделывать фруктовый салат, он будет через 5 минут. Там будет клубника?
Vou terminar a salada de frutas, está pronta daqui a cinco minutos.
Пойду узнаю, может, там моя помощь требуется.
Vou ver se posso ajudar em alguma coisa.
Но я не мог быть там, зная, что ты тут одна. Сама по себе.
Mas eu não conseguia estar lá fora sabendo que tu estavas aqui sozinha, por ti.
Дед по-прежнему живет там, в порту есть телефон.
O avô ainda mora lá. Tenho o número dele.
Она стала главой чего-то там, по-моему, ГМЦ Лафайетт.
Ela tornou-se chefe de algo no Hospital Geral de Lafayette.
Он по-прежнему там, убивает.
Ele continua a matar.
Судя по приборам, там минимальные следы токсичных газов, намного ниже опасного уровня.
Na verdade, segundo as medições, mostra vestígios mínimos de fumos tóxicos... mas definitivamente abaixo de níveis perigosos.
Итак, мы не можем пойти туда, потому что там песок.
Está bem, não podemos ir por ali, é uma armadilha de areia.
Посоветуюсь там, мне уже сегодня обещали, его пробьют по своей вертикали.
Eles vão por a andar as suas próprias verificações sobre ele.
Судя по вашему отчету, вы находились там несколько часов.
Ele manteve-o lá em baixo durante umas horas.
Там, за собром, Риарио сказал, что по-настоящему вы преданны нам, намекая, что однажды было по-другому.
Fora do Duome, o Riario disse que a sua verdadeira lealdeda era para connosco, insinunado que noutros tempos era o contrário.
По-моему, столкновение лоб-в-лоб, и, по-моему, там мёртвый парень.
Acho que foi um choque frontal, há um tipo morto.
Просто торчишь там целый день, всем плевать на твое время, и все тараторят по-китайски.
Deixam-te ali à espera o dia todo porque não querem saber do teu tempo, sempre em chinês.
Должно быть уходил час или около того, чтобы сделать одну эту маленькую.. маленькую звездочку, и их там были, черт, тысячи по всем стенам
Deve ter levado uma hora ou algo para fazer cada uma dessas minúsculas... essas pequenas estrelas. E lá estavam uma carrada de milhares delas por toda a parede, e eu digo algo tipo :
Единственный вариант у меня есть, чтобы пойти там и найдете из чего оно хочет.
A única opção que eu tenho é ir lá e descobrir o que isto quer.
По правде говоря, я... Я хотел спросить вас жениться меня прямо тогда и там.
A verdade é que eu queria pedir-te em casamento ali mesmo.
Не знаю, кого вы там нашли, но у нас не пропадали дети по имени Джейкоб.
O que quer que ache que tem, não há aqui nenhuma criança, desaparecida chamada Jacob.
И затем однажды я обедал, склонившись над книгами по анатомии, я поднял глаза, а там была она.
Até que, um dia, estava a almoçar, debruçado sobre os livros de Anatomia, quando olhei para cima e lá estava ela.
Вчера я бродил по берегу, там где мы плавали.
Passei pela praia, ontem, onde costumávamos nadar.
Вы ведь знаете, где я живу? Порой, там дождя бывает по три-четыре года кряду.
Sabes, onde vivo, na minha terra, por vezes, não chove durante três ou quatro anos seguidos.
Фред, понимаете, я там только по невро-психо-вопросам.
Fred, sabes, eu sou apenas um neuropsiquiatra lá.
Будь ты мной, ты бы был жителем Газы, родившимся в лагере беженцев, который и по сей день там.
No meu lugar eras de Gaza. Nascido num campo de refugiados que continua a existir hoje.
- Что ты там рассеял по полю?
O que puseste nos campos?
"Куда ты пойдешь, туда и я пойду, и где ты жить будешь, там и я буду жить."
Com esperanças de ser preso para não ter de ir ao coro.
По-моему он там уже по крайней мере три часа.
Deve estar lá em baixo há umas três horas.
И я была там, где, по их словам, мне и место.
E estava exactamente como eles disseram que ia acabar.
Там есть такие вещи, что все пойдут ко дну, включая твою семью.
Há aqui coisas que podem acabar com toda a gente. Incluindo a tua família.
Думаю там север. Пойдём Правда?
Acho que o norte é por aqui.
Шеф, судя по всему, там робот, убивающий лошадей.
Chefe, parece ser um robô a matar cavalos ali.
- Пойдём в гостиную, там удобней.
Vamos para a sala. É mais acolhedora.
Если её там не будет, мы пойдем в полицию и всё расскажем.
Se ela não estiver lá, vamos à polícia e contamos tudo.
Ты сильно устал, и ты ты готов увидеть что там, по другую сторону.
Estás tão cansado, que estás pronto para ver o que está do outro lado?
У нас там есть знамя, ему уже более 100 лет. Мы достаем его по особым случаям.
Existe um estandarte, no centro, com mais de cem anos, que mostramos em dias especiais.
Да, там парни просто ссутся по тату.
Sim, onde os manos fazem tatuagem de lágrimas.
Там были и другие люди, их утаскивали по одному.
Haviam outros. Tinham sido raptados.
У меня... совещание по поводу финансирования церкви, и я должен там присутствовать.
Tenho de ir a uma reunião, sobre as finanças da Igreja.
По причинам безопасности, бронированные грузовики имеют меняющийся график. Только работник банка может знать когда он будет там.
Por razões de segurança, os carros-fortes têm horários alternados, somente alguém do banco sabia o horário.
Там воды было по колено.
- Eu sei. A água chegava aos joelhos.
Как ты там, ну, по поводу мамы, всё такое?
Como tens estado, depois do que aconteceu à tua mãe?
Да мне по хрену, что там с ними.
Não quero saber dos ursos polares.
Гуляешь по лесу? Они там собираются убить 300 человек, чтобы сохранить кислород.
Estão a preparar-se para matar 300 pessoas lá em cima para poupar oxigénio.
По крайней мере, мы есть друг у друга, а она там совсем одна.
Aqui temos um ao outro, mas ela está sozinha.
Возможно там он нашел своего покупателя для заключения сделки по дню зеро.
Talvez seja onde arranjou comprador, e tratou da venda do Dia Zero.
Там много убийц по найму.
Há muito assassinos para contratar, que andam por aí.
- Управление по Борьбе с Наркотиками ) Если мы не найдем там никакой связи с международным терроризмом, мы уйдем в сторону.
Se não encontrarmos ligações com terrorismo internacional nós vamos afastarmos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]