Тебе надо расслабиться translate Portuguese
42 parallel translation
Тебе надо расслабиться.
Tudo o que precisa agora é de relaxar.
Тебе надо расслабиться, друг мой.
Devias relaxar um pouco, meu amigo.
- Тебе надо расслабиться.
Precisas de descansar.
Слушай. Тебе надо расслабиться.
Olha, você precisa relaxar, certo?
Братан, тебе надо расслабиться.
Estamos em combate, amigo.
Ты слишком сосредоточена на пьесе, тебе надо расслабиться.
Precisas de te descontrair. Eu vou sempre jogar bowling quando estou preocupado com um jogo ou assim.
Но... в любом случае... Тебе надо расслабиться и отдохнуть.
Seja como for devias descansar.
Может это тебе надо расслабиться?
Talvez só precises de relaxar.
Тебе надо расслабиться немного.
Precisas de relaxar um pouco.
Да брось, тебе надо расслабиться.
Vem. Tens de te acalmar.
Молли, тебе надо расслабиться.
Descontrai.
Тебе надо расслабиться.
Tu precisas de te acalmar.
Родителей не будет до воскресенья, а тебе надо расслабиться.
Vocês estão aqui hoje porque é aniversário do Thomas Kub.
Френки, тебе надо расслабиться.
Frankie, tens de te acalmar.
Но сейчас тебе надо расслабиться.
Mas sabes que mais, relaxa.
Ты не парень полного предложения. Тебе больше идут эффектные реплики. Тебе надо расслабиться.
Não és um tipo de frases completas, mas de palavras de ordem.
Тебе надо расслабиться, ясно?
Tens de relaxar, está bem?
Тебе надо расслабиться.
Tu precisas relaxar.
Тебе надо расслабиться. Просто знакомься и радуйся жизни.
Precisas de relaxar, conhecer alguém, divertir-te um pouco.
Тебе надо расслабиться.
Tens de descontrair.
Послушай, мужик, тебе надо расслабиться, ладно?
Tens de te acalmar, está bem?
Тебе надо расслабиться.
Precisas de relaxar.
Тебе надо расслабиться.
Devias relaxar um pouco.
Тебе надо расслабиться.
Tens de relaxar.
– Тебе надо расслабиться.
Tens de relaxar.
Слушай, тебе надо расслабиться.
Bem, precisas mesmo de sair.
Тебе надо расслабиться, сделай себе масса шиатцу.
Precisas de relaxar, fazer um pouco de shiatsu.
Похоже, тебе надо расслабиться.
Acho que precisas de relaxar. Sou casado.
Тебе надо расслабиться.
- Tens de te descontrair.
Тебе просто надо расслабиться.
Devia ter mais calma.
Дорогая, тебе надо хоть иногда расслабиться и позволить своему мужу обо всем позаботиться.
Tens de te descontrair e deixar-me fazer as coisas de vez em quando.
Тебе надо расслабиться.
Vai aliviar.
Я думаю тебе надо заткнуться и расслабиться.
Acho que deve calar a boca e relaxar.
Тебе надо немного расслабиться.
Relaxe um pouco.
Тебе просто надо расслабиться.
Isso.
Похоже, тебе срочно надо расслабиться.
Tu pareces precisar muito de relaxar.
Тебе надо попытаться расслабиться.
Devias tentar descansar.
Думаю тебе надо немного расслабиться.
Mako, pareces nervoso. Acho que precisas de vir para aqui um bocadinho.
Тебе лишь надо сесть и расслабиться.
Só precisas de te sentar e relaxar.
И я говорю исходя из собственного опыта что может тебе надо дать Хаку расслабиться.
Falo por experiência própria quando digo para teres calma com o Huck.
Тебе надо расслабиться... как моей подружке здесь.
Como a minha namorada. Olha.
Тебе просто надо расслабиться.
Só precisas de relaxar.
тебе надо отдохнуть 102
тебе надо к врачу 17
тебе надо выспаться 19
тебе надо 108
тебе надо выпить 28
тебе надо поспать 77
тебе надо бежать 23
тебе надо в больницу 26
тебе надо поесть 53
тебе надо идти 87
тебе надо к врачу 17
тебе надо выспаться 19
тебе надо 108
тебе надо выпить 28
тебе надо поспать 77
тебе надо бежать 23
тебе надо в больницу 26
тебе надо поесть 53
тебе надо идти 87
тебе надо уйти 50
тебе надо успокоиться 57
тебе надо домой 27
тебе надо уходить 53
тебе надо что 39
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
расслабиться 174
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе надо успокоиться 57
тебе надо домой 27
тебе надо уходить 53
тебе надо что 39
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
расслабиться 174
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82