Тот дом translate Portuguese
409 parallel translation
" Вон тот дом... прямо напротив вашего.
"Aquela casa... em frente à tua. Oferece-lhe aquela!"
Тот дом выглядел пустым и заброшенным.
Aquela cabana parecia em ruínas.
Когда ты вернешься, приходи в тот дом, в который мы переедем.
Quando voltares, vai ter comigo à casa para onde nós vamos.
Тот дом, в котором жили и умирали люди семейства Валестро.
A casa onde tantos Valastros viveram e morreram.
Видишь тот дом с колодцем?
Vês a casa com o poço?
Да, так я зашел принести эту вешь для... господина Бендера, если я попал в тот дом... и все такое.
Bem, vim trazer isto para... para o Sr. Bender, isto é, se acertei na casa certa.
Я в мыслях возвращаюсь в тот дом, я знаю, кусочек этой головоломки там.
Vou voltar a casa. Sei que há 1 peça do puzzle lá. Se me lembrar, vejo-a...
Ну, подумайте над советом умного Тома и отправьте его в тот дом для сумасшедших, откуда он пришел.
Exacto. Aceitem o conselho de Tom Esperto e enviem-no de volta ao manicómio donde saiu...
Может это не тот дом, или не тот день. - Кто знает?
Talvez me tenha enganado na casa... ou no dia.
Вон тот дом построил мой отец. Видишь?
O meu pai construiu este edifício.
Вон тот дом.
É naquela casa.
Хорошо, потому что я не вернусь в тот дом.
Óptimo, porque não volto àquela casa.
И вообще, тот дом не твоей мамы, а этого... как там его...
E nem é a casa da tua mãe. É do fulano... o Barry.
Вломились не в тот дом.
Entram na casa errada, dão cabo da malta toda.
Тем более в тот дом.
Odeio entrar naquela casa atrasado.
Макото, видишь тот дом?
Makoto, vês aquela casa?
Есть только один способ, которым Ангел мог попасть в тот дом неприглашенным только если его настоящие владельцы мервы.
A unica maneira de ele conseguir entrar sem ser convidado... ... era se o verdadeiro proprietário já estivesse morto.
Так как давно у вас тот дом, Линдси?
Há quanto tempo tens aquela casa em Benton Harbor, Lindsay?
Вы пришли не в тот дом!
Está na casa errada!
- Тот дом, с пальмой.
É essa. Aquela da palmeira.
Давай сходим в тот дом, где ты вырос?
Sabes que mais? Vamos à casa onde cresceste.
Меня больше волнует, что тот дом подожгла Клэр.
Estou mais preocupado em saber se foi a Claire a atear o incêndio.
- Ты, небось, всем так говоришь. - Видишь тот залив? Я хочу построить там дом, жениться на тебе, жить там и никуда не уезжать.
Quero fazer aí uma casa, casar contigo, e ficar aqui.
Куда мы с Ллойдом пошли в тот вечер?
Onde íamos aquela noite, Lloyd e eu?
Недавно она купила тот громадный дом, в котором жил Валентино.
Ela comprou a mansão do Valentino.
Посмотрите на последний дом, вон тот.
Reparem bem acolá na última casa.
Попытайтесь найти тот дом.
Tente encontrar a Pensão.
Вы в тот день не ждали посылку, какую-нибудь доставку на дом?
Nesse dia estava à espera da entrega de alguma coisa?
Тот дом в руинах.
Mas está abandonada há anos.
Вот почему он не лаял на индейца, когда тот пытался проникнуть в дом.
Por isso não latiu quando o índio entrou em casa. Sabe, acho que tem razão.
У Дюрана было новое лицо, новое имя, новый дом. Но все тот же инстинкт убийцы.
Mas Duran tinha outra cara e outro nome, mas o mesmo instinto assassino.
Знаешь, как мы познакомились? Моего бывшего хахаля замели в полицию,... когда тот грабил дом родителей Винсента.
Apanharam o meu ex-namorado a invadir a casa dos pais do Vincent.
Она предоставила нам вон тот прекрасный дом.
Providencia-nos aquela deliciosa casa acolá.
Представьте, вон тот крайний дом принадлежит мадемуазель Бакли. - В самом деле?
Hastings, imagine que aquela casa pertence a Mademoiselle Buckley.
Тот, что в середине - мой дом.
A luz do meio é da minha casa.
≈ му нравитьс € тот факт что € хочу быть архитектором ќн хочет чтобы € спроэктировала наш будущий дом.
É um espanto! Adora o facto de eu querer ser arquitecta. Quer que eu desenhe a casa onde vamos viver.
Тот парень тоже. Как-то дома были внуки,.. ... и он сказал им, что я из соцобеспечения, осмотрю дом.
Quando cheguei, ele meteu-me dentro da casa dele, apresentou-me como sendo assistente social e mostrou-me a casa toda.
Используя своего непризнанного брата в качестве егеря, он отказался дать ему взаймы 300 фунтов, чтобы тот смог купить дом и жениться.
Por exemplo, contratou o irmão bastardo, Sr. Stoddard, como couteiro, mas recusou-se a emprestar-lhe £ 300 para comprar casa e casar.
Дело в том, что мы только со слов мадам Мидлтон знаем, что в тот вечер в дом вошел мужчина с бородой. Но это не так. Но я его видела!
Só a Sra. Middleton viu o homem de barba na casa, nessa noite, mas claro que isso não era verdade.
Когда Джек Кеннеди въехал в Белый Дом, он взял с собой своего брата. Потому что доверял Бобби - зная, чтот тот будет говорить ему правду, даже самую неприглядную правду.
Quando o Kennedy foi para a Casa Branca, levou o irmão... porque acreditava que o Bobby ia dizer a verdade... por muito má que fosse.
Но в тот день в дом не приходил никто посторонний.
Mas não veio cá nenhum estranho nesse dia.
Не знаю, тот ли дом.
Não sei se será esta a casa.
В тот день мы оставили Барта с моими сестрами и отправились искать дом.
Nessa tarde deixamos o Bart com as minhas irmãs e fomos à procura de casa.
Во-первых, мы получили "Дело о пеликанах" две недели назад и в тот же день передали его в Белый дом.
Primeiro, recebemos o Dossiê há duas semanas... e o entregamos à Casa Branca nesse mesmo dia.
Кто вошел в тот вечер в дом из сада?
Nessa noite, quem entrou em casa pelo jardim?
Гимн жизни в маленьком городе, в котором мы понимаем, что не обязательно покидать дом чтобы узнать о мире вокруг нас, и не беден тот, у кого есть друзья.
Um hino de louvor à vida nas pequenas cidades, onde aprendemos a não precisar de sair da nossa terra... para descobrir o mundo e que quem tem amigos não é pobre.
А тот, кто поджёг мой дом?
E o tipo que me incendiou a casa?
Вломились, всех похватали, а дом не тот.
Fica tudo parvo! Na casa errada!
Тот, С Полицейским Рейдом.
The One With The Ride Along
Нужно проверить вон тот фермерский дом.
É preciso ir dar uma vista de olhos na casa.
Профессор, это случайно не тот самый дом, где в девочку вселился какой-то демон?
Professor, esta é a casa onde uma garota ficou possessa?
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйки 19
домохозяйка 81
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйки 19
домохозяйка 81
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21