Ты звал меня translate Portuguese
76 parallel translation
Ты звал меня?
- Chamou-me?
Ты звал меня, Цезарь?
Chamou-me, César?
Мама сказала, что ты звал меня.
- A minha mãe disse que me procuraste.
Брэнтли, дорогой, я слышала, как ты звал меня телепатически, я экстрасенс.
Brantley, querido, chamaste-me telepaticamente...
Ты звал меня?
Mandou chamar-me?
Ты звал меня, брат?
Chamaste, irmão?
- Ты звал меня, шеф?
Chamou-me, Chefe?
В самолете ты звал меня Джэн.
Chamaste-me Jan no avião.
Ты звал меня, Великий Мудрец?
Chamou, Grande Sageano?
Ты звал меня, Цезарь?
Mandaste-me chamar, César?
Ты звал меня "Овечья нога" и всегда краснел когда я звала тебя "Кусок колбасы".
Você me chama de Lamb Chop e fica vermelho... ... eu sempre te chamo de Liver Snap.
Ты звал меня по имени. Джо.
- Tu estavas a chamar pelo meu nome.
Ты звал меня.
Estou aqui a vosso pedido.
Ты звал меня своим, на хрен, ангелом.
Vem aqui, sua porra de.. Anjo.
Всю жизнь ты звал меня курицей. Но довольно.
Toda a minha vida me chamaste cobarde, mas isso agora acabou.
Ты звал меня Эйва, и это была больше я... как Эйва... больше, чем я даже была, как Ребекка.
Tu chamaste-me Ava, e eu fui mais eu como Ava, do que alguma vez serei como Rebeca.
Вот почему ты звал меня? Вот почему вы хотели провести ночь вместе,
Foi por isso que me ligaste, por isso que querias passar a noite juntos,
Вы всегда ненавидел мои кишки, ты звал меня мошенником, но вы не знаете дерьмо О том, как устроен мир, или то, что некоторые люди будут делать за деньги.
Sempre me odiaste, chamaste-me de criminoso, mas não sabias nada de como o mundo funciona, ou o que algumas pessoas fazem por dinheiro.
- Ты звал меня?
- Chamaste-me?
А, понятно! Я пришла сюда сегодня в надежде совратить тебя и увести в свою квартиру. А там - переспать с тобой, чтобы расквитаться с тобой за то, что ты звал меня Свинки-Линки сто лет назад!
Vim aqui esta noite na esperança de te seduzir, de te levar para casa, para dormir contigo e me vingar por antigamente me chamares "Linky Fedorenta".
Блэр сказала мне, что ты звал меня.
A Blair disse que precisavas de mim.
Ты звал меня, отец.
- Mandastes chamar-me, pai?
Всегда Ты звал меня.
Você estava sempre me chamando,
Ага. Ты звал меня в Бостон.
Ligaste-me em Boston.
Я слышала, как ты звал меня.
Ouvi-te chamar por mim.
- Ты меня звал, Ник?
- Chamaste-me, Nick?
Повторяешься. Ты это говорил, когда звал меня замуж.
Essas são as mesmas palavras que me disseste quando te declaraste.
Ты меня звал?
Você chamou?
Гаэтано, ты меня звал?
Gaetano, me necessitas?
- Ты меня звал, папа?
Chamaste, paizinho?
ПРЕЗИДЕНТСКИЕ АПАРТАМЕНТЫ. - Ты меня звал?
SUITE PRESIDENCIAL
Ты же звал меня Джим.
Dantes chamavas-me Jim.
Зачем ты меня звал? Да что с тобой?
Que querias que fizesse?
Уже два раза... два раза за год... доктор Башир звал меня в лазарет, чтобы сказать, что с тобой что-то случилось, и ты лежал там без сознания на био-кровати, погрузившись в видения или что там.
Por duas vezes duas vezes num ano, o Dr. Bashir chamou-me à Enfermaria para me dizer que não estavas bem. E lá estavas tu.
Ты меня сюда не звал, но и я сюда не стремился.
Tu podes não me querer aqui, mas eu definitivamente também não quero estar aqui.
Ты меня звал, Конрад?
Chamaste-me?
Ты звал меня?
Está me procurando?
Ты звал меня?
Chamaste?
Ты звал меня.
Chamaste-me. Estou aqui.
Ты уверена, что он звал меня?
Tens a certeza que é comigo?
- Это ты меня звал?
- Se foi você que me ligou?
Ты меня звал?
Chamaste por mim?
Ты не звал меня трусом.
Não me chamaste maricas.
Ты меня звал?
- Querias falar comigo?
- Именно для этого ты и звал меня.
Claro que foi por isso que me ligáste.
Эй, Дак... ты ведь меня звал сюда, чтобы кое-что сказать?
Duck... chamaste-me aqui para dizer-me alguma coisa?
Вообще-то ты и был единственным, кто меня так звал.
Eras o único que o fazia.
Ты меня звал.
- Ouvi as tuas palavras.
Ты так звал меня всю прошлую ночь.
Estavas sempre a chamar-me isso, ontem à noite.
Ты никогда меня не звал в гости.
Nunca me disseste para cá vir.
Когда ты спросил меня, почему я одна, а я ответила, что это из-за того, что ты никуда меня не звал,
Quando tu me perguntaste porque é que eu era solteira, e eu disse que era porque tu nunca me tinhas convidado para sair...
ты звала меня 17
ты звал 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
ты звал 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118