Ты здесь со мной translate Portuguese
302 parallel translation
Но зачем ты здесь со мной?
Mas porque estás aqui... comigo agora?
Я не могу поверить, что сейчас ты здесь со мной. Даже притом, что я всегда думал, что между нами что-то есть.
Nem acredito que estás aqui comigo apesar de sempre pensar que tínhamos uma ligação, sabes?
Ты здесь со мной.
Estás aqui comigo.
По правде говоря, отец,... я рад, что ты здесь со мной.
Para ser honesto pai, ainda bem que estás aqui comigo.
- Нет, ты останешься здесь, со мной.
- Não, você ficará comigo.
Судя по тому, как складываются твои дела здесь, думаю, ты поедешь со мной.
Estou de regresso a Plum Creek. Vendo como está a correr-lhe a vida por aqui, penso que devia vir comigo.
Ты - девушка гарнизона, значит, тебе лучше жить здесь и со мной.
É mulher de soldado. Devia morar aqui comigo.
Ты со мной не попрощался, а это мой последний вечер здесь.
Podemos esquecer tudo O que nos foge já... Não te despediste e era a minha última noite.
И доберусь, если ты не встретишься со мной здесь, прямо сейчас.
E é o que farei, se não vieres ter comigo agora.
Ну, теперь, когда я здесь, что ты будешь делать со мной?
E agora, que vais fazer comigo?
Продолжай возиться со мной, ты ведь сама будешь здесь.
Não te metas comigo, ou vou-me embora.
Ты счастлива здесь со мной?
- Estás feliz aqui comigo?
Тогда скажи, как твой муж отнесется к тому, что ты здесь сидишь со мной и забралась своей ногой мне в штанину так высоко, что можешь посчитать мелочь в кармане?
E que pensaria o teu marido de estares aqui sentada comigo a deslizar o pé pela minha perna acima de tal modo que consegues contar o troco que tenho no bolso?
Я хочу, чтобы ты сказала, что не улетаешь обратно, что останешься здесь, со мной.
Quero que digas que não vais voltar, que vais ficar aqui comigo.
Мы сегодня побудем здесь, а завтра ты поедешь со мной.
Ficamos cá esta noite. Amanhã, voltas comigo para casa.
Здесь нет ничего общего со мной и Кэрол Если она скажет тебе "Росс, я хочу тебя на диване прямо здесь и сейчас", что ты ответишь? Я тебя прошу!
Não tem nada a ver comigo e com a Carol.
Я хочу, чтобы ты и Хикки остались здесь со мной.
Queres que investigue isso?
Ты можешь быть или здесь или дома со мной... где я буду готовить свой обычный пир на День Благодарения.
Podes comer aqui, ou em casa comigo, onde prepararei o meu habitual festim de Acção de Graças.
Деммас скрывается на каком-то чужом корабле, а ты здесь... со мной.
Demmas está se escondendo em alguma nave alienígena e você está aqui... comigo.
Теперь я свободен и могу сидеть здесь, пока ты со мной не заговоришь. Ты понял это слово, да?
Agora, estou livre para ficar sentado o tempo que for preciso, até você acusar a minha presença.
Ты нужен был мне утром, и ты был здесь со мной.
Precisei de ti esta manhã e tu ajudaste-me.
Ты должен встретиться со мной в центре, здесь.
Temos de nos encontrar no meio termo.
Ты со мной... здесь.
E estás comigo. Aqui.
Ты будешь находиться здесь со мной.
Você residirá aqui comigo.
Ты останешься здесь со мной, и работать, что болт.
Fica aqui comigo, para decifrarmos isto do ferrolho.
Тебя здесь не было, и со мной было все хорошо, потому что я думала, что когда-нибудь ты... ты знаешь, и... я так долго ждала, а сейчас ты уезжаешь навсегда.
Não estavas por perto, e eu estava bem, porque pensava que, um dia, tu... sabes... e... Por isso, estive à espera, e, agora, vais partir de vez.
Похоже, ты застрял здесь со мной, Джек.
Parece que não tens outra hipótese, senão ficares comigo, Jack.
Но ты бросишь здесь друга и улетишь со мной?
Mas vais deixar o teu amigo para trás... ... e descolar comigo?
Ты будешь здесь со мной во всех вообразимых смыслах.
Estarás lá comigo de todas as maneiras imagináveis.
И завтра в это время ты будешь здесь со мной и у нас будут огромные возможности поспорить.
E a esta hora amanhã, estarás aqui comigo... e será um novo e completo nível de stress que terás de suportar.
А ты, раз уж позвала меня в этот город, пойдешь со мной в мое королевство, когда мы здесь все закончим, и будешь моей королевой!
Trouxeste-me aqui E condenaste a cidade Quando estoirarmos com isto Voltaremos para o meu reino
И ты все время будешь со мной, здесь.
E ter-te-ei aqui juntinho.
И ты будешь продолжать жить здесь... с Лэнсом и Бобом... и со мной.
E vais continuar a viver aqui... com o Lance e o Bob... e comigo.
Я сидел прямо здесь и ты позволил ему говорить так со мной?
E eu vou ficar aqui sentado e deixo aquele tipo falar-me assim?
Ты вернешься со мной в Каладану? Я должен остаться здесь, моя госпожа, в сиче Табр со Стилгаром.
Mamãe... por favor me ajude.
Ты здесь, со мной, пьешь дорогое вино, рассуждаешь о фильмах, о маоизме... Почему?
Estás aqui comigo, bebendo vinho caro, falando de cinema, falando de Maoísmo.
Ты сказал что не будешь говорить со мной, если я посижу здесь, Джо.
Tu disseste que não ias falar comigo se me sentasse aqui Joe.
Что ж папа Я ценю то, что ты нашла время встретиться со мной здесь
Agradeço reservares tempo para nos encontrarmos.
Ты находишь здесь со мной то, что искал?
Estás a encontrar aquilo que procuravas, aqui comigo?
Если ты собираешься здесь жить, ты должен быть честен со мной.
Se queres viver aqui, tens de ser franco comigo.
И правда, Фриц, ты ждёшь, что я поверю, что после 3-х лет, проведённых здесь среди женщин что и ты действительно хочешь зависать в баре отеля со мной?
Porque acham todos que sou horrível? A sério, Fritz, achas que acredite que, depois de estares 3 anos com estas mulheres, queres passar tempo comigo num bar?
А ты можешь пойти со мной, или остаться здесь и быть несчастной.
Podes vir comigo ou podes ficar aqui e ser infeliz.
Вот почему ты здесь, со мной.
Por isso que está a sair comigo.
Так что ты не стала говорить им что ты здесь, со мной.
E não lhe dissestes que estarias aqui, comigo.
- Так ты здесь для того, чтобы со мной расстаться?
Então, estás aqui para romper comigo?
- Ладно, теперь ты видишь, чем я тут занимаюсь На самом деле почему ты здесь, уничтожаешь со мной пришельцев в час ночи?
Não que eu não esteja a gostar, mas... porque realmente estás aqui, a matar aliens comigo à 01AM?
Ты знаешь... Если б твой отец был жив, и увидел тебя здесь, сидящим со мной... Скажем так, он бы не стал попусту со мной болтать об этом.
Se o seu pai estivesse vivo... e o visse sentado comigo... viria tomar satisfações.
Спасибо, что ждёшь со мной... и не спрашиваешь, почему здесь ты, а не Джин.
Obrigada por esperares comigo. E por não perguntares porque é que estás aqui, e não o Jin.
Ну, что ж, раз ты не можешь быть самостоятельным, полагаю, тебе придется остаться здесь, со мной.
Agora que não tens como pagar para seres emancipado, acho que vais ter que ficar aqui comigo.
Чарли, ты здесь, чтобы попытаться заняться со мной сексом?
Charlie, estás aqui para tentar ir para a cama comigo?
Самая красивая - ты, здесь, рядом со мной.
A mais bonita és tu. De pé à minha frente.
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695
ты здесь ни при чем 19
ты здесь одна 32
ты здесь главный 27
ты здесь один 30
ты здесь работаешь 89
ты здесь из 59
ты здесь делаешь 61
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695
ты здесь ни при чем 19
ты здесь одна 32
ты здесь главный 27
ты здесь один 30
ты здесь работаешь 89
ты здесь из 59
ты здесь делаешь 61
ты здесь потому 29
ты здесь не просто так 16
ты здесь для того 24
ты здесь не для того 37
ты здесь только потому 17
ты здесь в безопасности 36
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
ты здесь не просто так 16
ты здесь для того 24
ты здесь не для того 37
ты здесь только потому 17
ты здесь в безопасности 36
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё будет нормально 28
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё будет нормально 28
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21