Ты изменил мою жизнь translate Portuguese
23 parallel translation
- Ты изменил мою жизнь.
- Mudaste a minha vida, amigo.
" Мы любили друг друга, спасибо Ты изменил мою жизнь.
"Amámos, obrigada. Enriqueceste-me a vida, vai lá prosperar."
Привет, Эрик. Ты, наверное, не помнишь меня... но однажды ты изменил мою жизнь.
Olá Eric, provavelmente nem te deves lembrar de mim, mas tu mudaste a minha vida
Ты изменил мою жизнь, Джереми Вест.
Tu mudaste a minha vida, Jeremy West.
Ты изменил мою жизнь... Вы сказали это?
"Mudaste a minha vida..." - disseste-o?
Ты, наверное, сам не понимаешь, но ты изменил мою жизнь, как и я изменил твою.
Provavelmente não sabes, mas mudaste a minha vida tanto como eu mudei a tua.
Ты изменил мою жизнь, продолжай сражаться, не важно как.
Já mudaste a minha vida. Continua a lutar, aconteça o que acontecer.
Ты изменил мою жизнь. Знаешь это?
Sabes que mudaste a minha vida?
Дерек, никогда с тех пор с первого раза я не лгала тебе в глаза я знаю ты изменил мою жизнь
Derek, desde o primeiro momento em que eu te vi, sabia que irias mudar a minha vida.
Ты не понимаешь, ты изменил мою жизнь.
Não compreendes, mudaste a minha vida.
Ты изменил мою жизнь!
Mudaste a minha vida!
Я думал, что изменю твою жизнь, взяв тебя к нам... Но правда в том... Что ты изменил мою жизнь.
E eu pensava que estava a mudar a tua vida ao acolher-te, mas a verdade é que tu é que mudaste a minha.
Зная, что ты изменил мою жизнь. Ты... открыл мое сердце путем, который я даже не считала возможным.
Conhecer-te mudou a minha vida, abriu o meu coração de uma maneira que eu não pensava ser possível.
Когда мы встретились... 6 лет назад, в заливе Ваймей, ты изменил мою жизнь.
No dia que eu te conheci... há seis anos, em Waimea Bay... tu mudaste a minha vida.
Я всегда буду благодарен тебе за то, что ты перевернул мою жизнь, но теперь, благодаря тебе, я наконец-то получил шанс изменить жизнь моей мамы так, как ты изменил мою.
Não tenho intenções de abdicar disso. - Quem quer um café? - Boa ideia.
Ну... ты изменил всю мою жизнь.
Bem... Mudou-me a vida.
Ты изменил всю мою жизнь одним предложением.
Mudou minha vida inteira com uma frase.
Я знаю, что ты не самый большой поклонник, но он в каком-то смысле изменил мою жизнь.
Sei que não és a maior fã, mas ele a modos que mudou a minha vida.
- Ты абсолютно изменил мою жизнь!
Você mudou completamente toda a minha vida!
Как бы ты ни испортила мою жизнь, работу, моё восприятие всего, ненавижу признаваться в том, что я ни за что не изменил бы этого.
Apesar do muito que lixaste a minha vida, o meu emprego, e a minha compreensão de todas as coisas, odeio admitir, mas eu não mudava nada.
Ты изменил всю мою жизнь.
Tu mudaste tudo para mim.
Ты только что изменил мою жизнь.
Acabou de mudar a minha vida.
Когда я жалела о выборе, который изменил мою жизнь. И затем ты пришла ко мне домой, обняла меня, и сказала :
Quando me arrependi de uma escolha que mudou a minha vida, e, depois, invadiste a minha casa, abraçaste-me e disseste :
ты изменился 229
ты изменилась 141
мою жизнь 57
ты издеваешься 927
ты извращенец 66
ты издеваешься надо мной 205
ты извиняешься 46
ты из будущего 20
ты избегаешь меня 44
ты извини 57
ты изменилась 141
мою жизнь 57
ты издеваешься 927
ты извращенец 66
ты издеваешься надо мной 205
ты извиняешься 46
ты из будущего 20
ты избегаешь меня 44
ты извини 57
ты извинишься 19
ты избранный 29
ты из 177
ты из полиции 28
ты изумительна 16
ты из фбр 21
ты из тех 46
ты из ума выжил 29
ты извинился 18
ты избранный 29
ты из 177
ты из полиции 28
ты изумительна 16
ты из фбр 21
ты из тех 46
ты из ума выжил 29
ты извинился 18