English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Ты извини

Ты извини translate Portuguese

1,273 parallel translation
Знaeшь, ты извини, конечно, но это здеcь cовершeнно ни при чeм.
Mas que disparate!
Ты извини меня.
Se me deres licença... Tenho de urinar.
Ты извини, но двоим вам в нашей семье не ужиться.
Sinto muito, mas a nossa família não pode cuidar dos dois.
Это ты извини. Я немного замечталась.
Estou aqui no meu pequeno mundo.
Ты уж извини, но действительно не стоит в это ввязываться.
Sei que custa, mas esquece.
Извини, если я не в тему, но если ты такая умница, объясни мне - зачем тебе наркота?
Desculpa-me se estou errado Mas se és tão sábia diz-me Para que precisas de droga?
Извини, что ты cкaзaл?
Desculpa, não percebi.
Что ты? Ой, извини.
Desculpa!
– Ты уж извини, ошибся.
- Amanda. - Desculpa-me aquilo.
Ты уж извини, но отменяешься здесь ты.
Lamento informá-lo de que foi você que foi cancelado.
Извини, ты не рад?
Não fica feliz..? Eu compreendi.
- Извини, не расслышал, что ты сказала?
O que disseste querida?
Извини, Киска Кэт, но ты охренела, что ли?
Desculpe, Gatinha. Você está doida?
Извини, что ты узнал об этом вот так.
E lamento muito por teres descoberto desta maneira.
- Ты уж извини, Бьяхон! Ему таких понавешали, а он стерпел!
Sem desrespeito, Deac... mas qualquer gajo que aguenta uma tareia destas,
- Извини, ты мне руку отдавил.
- Desculpa, estás a esmagar-me o braço.
- Извини. - Ну что ты!
Não.
Да, извини, ты прав, это моя вина.
Tens razão, a culpa é minha.
Извини за вчерашний инцидент... Да нет, ты меня извини...
Lamento o que aconteceu na outra noite.
Нет-нет-нет... Извини меня, ты хороший человек... Я тебя очень ценю...
Não, és um gajo muito porreiro, e eu gosto disso.
Извини, но женщины, которую ты ищешь, не существует.
Desculpa desiludir-te, mas a mulher que procuras não existe.
Бруно? Вроде нет. Извини, ты так часто меняешь парней.
Desculpa lá, mas ultimamente são tantos, que lhes perdi a conta.
- Извини, Джордж, что ты сказал?
Desculpa, George. O que disse?
- Извини, милая, что ты сказала?
- O que você disse? - Quanto custa ir para os EUA?
Куда это ты? Извини, Род, у меня встреча.
- Tenho um encontro, Rod.
Извини, я думала успею съесть это до того как ты придешь.
Desculpa. Dei a imagem de ser muito certinha quando nos conhecemos.
Извини... что я сказал, что ты умерла.
Desculpe eu ter dito que você estava morta.
- Ты подвел меня, братишка. - Извини.
Ficamos bem, não te preocupes.
Ты уж извини, я не привык к таким вольностям.
Desculpa... podes afastar-te um bocadinho? Não estou habituado a isto.
Менты на это купятся. Уж извини, дружище, ты загремишь в тюрягу, уж там они точно порвут твою жо жолтую... футболочку
Vais para a prisão, onde vais perder a virgindade.
Ты уж извини.
Peço imensa desculpa.
И ты уж меня извини.
Desculpa aquilo.
- "Ты был отличным начальником." - Извини, Тобиас. Ты здесь работаешь?
- Desculpa, Tobias, trabalhas aqui?
Ты уж извини, но мне бы хотелось верить, что мы не плохие гуманисты.
Se não te importas, eu fico pela ideia de que somos bons humanitários.
Извини, ты пытался снять девочку, и ты не причем?
Então, engata uma prostituta e a culpa não é sua?
Извини, Марк, но что ты ищешь?
Desculpa, Mark, mas do que andas à procura?
Да. Ты тоже меня извини.
Sim, sinto muito por isso.
Извини. Независимо от того, что ты собиралась сказать, перевод неясен.
Desculpa, seja lá o que estejas a dizer-me, não consigo entender.
Извини, ты читаешь новый выпуск "Могучего чуда"?
Desculpa, estás a ler o novo "Mighty Spectaculus"?
Ты уж извини, Найжел.
Peço desculpa, Nigel.
Извини, что ты говорил?
Perdão, que dizias?
Извини, папа, но ты же умер.
Sinto muito, pai, mas tu estás morto.
Больно, когда получаешь пинком под зад. Извини, приятель, ты не годишься.
É horrível ouvir um não, um " desculpa, mas não és bom.
Извини, что ты сказала?
Desculpa. O que foi?
Извини, но если ты не скажешь его имя, мне придется называть его именно так!
Desculpa, mas se não me disseres o seu nome... não tenho nada de melhor para lhe chamar. O nome dele é Sean.
Извини, Антон иначе ты бы не согласился.
Lamento Anton, mas não havia outra maneira.
Ты уж извини, сынок, порой выживает не тот, кто умеет жить.
Desculpa lá isso, rapaz. Às vezes, na vida, há coisas mais importantes do que viver.
Ты уж извини.
Desculpa-me a...
Слушай, Чакки, ты уж извини меня за все это, ладно?
Chucky, lamento por isto.
- Извини, ты попочку ударил?
- O número da placa. Desculpa, magoei-te na vagina?
Ты меня извини.
Desculpa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]