Ты обвиняешь меня translate Portuguese
199 parallel translation
Почему ты обвиняешь меня?
Porque me acusas...
По какому праву ты обвиняешь меня?
Que direito tens de andar sempre a acusar-me?
Ты не можешь справиться с собой и ты обвиняешь меня!
- Não uso. Sempre que não conseguem encarar-se, culpam-me.
А теперь ты обвиняешь меня, потому что эти сволочи не хотят пачкаться?
queres rezar uma "Avé Maria"? Vais culpar-me porque os bastardos não se querem envolver?
Ты обвиняешь меня в вымогательстве? Точно.
Estás a acusar-me de extorsão?
Я знаю, ты обвиняешь меня в потере ребёнка.
Sei que me culpas por teres perdido o bebé. Sim.
Гемеллий, ты обвиняешь меня, что я отравитель?
Gemellus, estás a acusar o teu soberano de ser um envenenador?
- Ты врываешься в мой кибинет. - Угрожаешь мне. - Ты обвиняешь меня в неисполнении обязанностей и всё что ты можешь сказать'я не знаю'.
Você invade este gabinete, faz ameaças, acusa-me de não fazer meu trabalho, e tudo o que tem a dizer é que não sabe?
И ты обвиняешь меня?
E acusas-me de fazer batota?
Ты обвиняешь меня в чём-то?
Estás a acusar-me de algo?
Ты обвиняешь меня в воровстве изюминок?
Está a acusar-me de ter roubado as passas?
Ты обвиняешь меня в том, что я такой же как все мужчины?
Estas a acusar-me de ser igual a esses homens?
Так теперь ты обвиняешь меня... что мы недостаточно выходим в свет, где бы ты мог... встречать и ебать незнакомцев!
Agora estás a culpar-me de que não saímos... o suficiente para onde tu possas encontrar mulheres para comer?
Ты обвиняешь меня в её смерти?
Estás a culpar-me a mim?
Ты обвиняешь меня в пробках?
- Culpas-me por haver trânsito?
Ты обвиняешь меня в измене, и оскорбляешь мое исполнение?
Acusas-me de te trair e insultas a minha actuação?
И то, что ты обвиняешь меня - не изменит тот факт, что будущее настанет. Независимо от того, готов ты к нему или нет.
E culpar-me não vai mudar o facto... de que o futuro vai acontecer, quer estejas pronto, ou não.
Ты обвиняешь меня?
A culpa é minha?
И меня уже тошнит оттого, что ты обвиняешь меня... во всем, с чем не можешь справиться.
Estou farto de me culpares por aquilo com que não sabes lidar!
- Ты обвиняешь меня в бесчувственности?
- E censuras-me pela apatia deles?
Но ты обвиняешь меня.
Mas estás a acusar-me.
Ты обвиняешь меня в куроёбстве, мудачило?
Estás a acusar-me de foder galinhas, cabrão?
Знаешь что? Неважно, что я говорю тебе ты всегда веришь худшему, и неважно, что я делаю. - Ты обвиняешь меня?
- Sabes que mais, não interessa aquilo que eu digo, porque só acreditas no pior sobre mim, pouco importa o que eu faça.
- Если ты обвиняешь меня в воровстве, уверяю тебя, сын
Não tenho interesse nas tuas quinquilharias e bugigangas. Parecias interessado naquilo que costumava estar no meu armazém.
Ты обвиняешь меня в краже?
Estás a acusar-me de roubar?
Ты обвиняешь меня после своего едкого письма?
Podes levar-me a mal depois de me teres enviado aquela carta ácida?
Я не могу поверить, что ты обвиняешь меня в том, что я обошелся с ним слишком резко.
Não acredito que me estás a acusar de ser demasiado duro com ele.
Или ты обвиняешь меня из-за Конора?
Ou culpas-me pelo Conor?
Ты обвиняешь меня за свой долбаный брак?
Estás me culpando por seu casamento fracassado?
Ты обвиняешь меня в чем-то?
Estás a acusar-me de alguma coisa?
Ты обвиняешь меня в причастности к этому? !
Está a acusar-me de estar envolvido nisto?
Ты осознаёшь, что обвиняешь меня...
Sabes que estás a acusar-me...
Хорошо, ты не обвиняешь меня.
- Óptimo, não vou ter de pagar.
Ты меня и в этом обвиняешь?
Vais-me culpar por isso também?
- Ты обвиняешь в этом меня?
- Estás a por a culpa em mim?
Значит, ты меня обвиняешь?
Estás a culpar-me?
Ты меня в чем-то обвиняешь, Кларк?
Acusas-me de algo, Clark?
Ты сидишь и обвиняешь меня в поцелуе, которого я не делала.
Ficas aí a fazer-me sentir culpada por um beijo que eu nem queria.
Теперь ты обвиняешь меня во лжи!
Estás a chamar-me mentiroso.
Ты меня обвиняешь?
Aí, não me culpe.
Ты заваливаешься сюда и обвиняешь меня в шантаже?
Entras-me pela casa dentro acusando-me de chantagem?
Знаешь, как много исков я вчинил людям, которые пытались обвинить меня в том, в чем ты сейчас обвиняешь?
Sabes quantos processos ganhei contra pessoas que tentaram acusar-me do que me acusaste agora?
Почему ты всегда меня обвиняешь! ?
Porque é que assumes sempre que é minha culpa?
Трейси, твои ошибки в руководстве очевидны. Теперь ты меня в этом обвиняешь?
Deves tê-lo levado por engano após a nossa noite de sexo.
- В чём ты меня обвиняешь?
Tu afinal queres o quê?
Ты меня в этом обвиняешь?
Estás a culpar-me?
Ты меня в чем-то обвиняешь, Моника?
Estás a acusar-me de alguma coisa, Monica?
- Ты обвиняешь в этом меня?
Estás a culpar-me?
То есть ты меня обвиняешь.. .. в чем, собственно, на этот раз?
Está me acusando de quê, exatamente, dessa vez?
Да и в чём ты меня обвиняешь?
E do que me estás a acusar?
- Теперь я пытаюсь понять, совершил ли он ещё и поджог, возможно убийство, а также пару раз выстретил в меня. Да кто ты думаешь ты такой, приходишь сюда, обвиняешь члена моей семьи?
Quem você pensa que é, vindo aqui, acusando minha família?
ты обвиняешь меня в том 17
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меня зовут джо 19
меняется 37
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меня зовут джо 19
меняется 37