English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты обвиняешь меня

Ты обвиняешь меня translate Turkish

229 parallel translation
Почему ты обвиняешь меня?
Neden beni...
По какому праву ты обвиняешь меня?
Beni devamlı suçlamaya ne hakkın var?
Ты не можешь справиться с собой и ты обвиняешь меня!
Kendinle yüzleşemediğinde beni suçluyorsun!
А теперь ты обвиняешь меня, потому что эти сволочи не хотят пачкаться?
- Papanın korosu Ave Maria'yı söylerken? Piçler ilgilenmediği için beni mi suçlayacaksın?
Ты обвиняешь меня в вымогательстве? Точно.
- Beni tehditle mi suçluyorsun?
Я знаю, ты обвиняешь меня в потере ребёнка.
Kaybettiğin bebek için beni suçladığını da biliyorum.
Гемеллий, ты обвиняешь меня, что я отравитель?
Gemellus! Hükümdarını zehirleyicilikle mi suçluyorsun?
И ты обвиняешь меня?
Beni hileyle mi suçluyorsun?
- Я хочу услышать, скажи это! Ты обвиняешь меня в чём-то?
Ne olduğunu duymak istiyorum, beni bir şeyle suçluyorsun!
Ты обвиняешь меня в воровстве изюминок?
Beni kuru üzüm çalmakla mı suçluyorsun?
Ты обвиняешь меня в том, что я такой же как все мужчины?
Aynı onlar gibisin, değil mi? O adamlarla aynı gibi olmakla mı suçluyorsun beni?
Так теперь ты обвиняешь меня... что мы недостаточно выходим в свет, где бы ты мог... встречать и ебать незнакомцев!
Şimdi de dışarı çıkıp... sana yatacak yabancılar bulmadığımız için... beni mi suçluyorsun!
Ты обвиняешь меня в её смерти?
Mary Ann için benimi suçluyorsun?
Ты обвиняешь меня в пробках?
Trafik için beni mi suçluyorsun?
- Ты обвиняешь меня в нежелании помогать?
Etmeyecek mısın? - Yardım etmediğimi mı soylüyorsun?
Так, проясним : ты обвиняешь меня в измене и оскорбляешь мою игру?
Beni hem aldatmakla suçluyorsun, hem de performansımı mı aşağılıyorsun?
И то, что ты обвиняешь меня - не изменит тот факт, что будущее настанет. Независимо от того, готов ты к нему или нет.
Ve beni suçlamak geleceğin yaşanacağı... gerçeğini değiştirmeyecek, buna hazır olsan da, olmasan da.
Ты обвиняешь меня?
Beni mi suçluyorsun?
Ты обвиняешь меня, как будто мы женаты.
Sanki evliymişiz gibi hissettim, beni suçluyorsun.
И меня уже тошнит оттого, что ты обвиняешь меня... во всем, с чем не можешь справиться.
Başa çıkamadığın herşey için beni suçlamandan da ben bıktım!
- Ты обвиняешь меня в бесчувственности?
- Evet çünkü bunu hergün görüyorum
Но ты обвиняешь меня.
Ama beni suçluyorsun.
Теперь ты обвиняешь меня во лжи!
Tamam, yani bana yalancı diyorsun.
Ты обвиняешь меня в куроёбстве, мудачило?
- Beni tavuk becermekle mi suçluyorsun?
- Ты обвиняешь меня? - Да нет.
- Beni bunu için suçlayabilir misin?
- Если ты обвиняешь меня в воровстве, уверяю тебя, сын Меня не интересуют твои побрякушки и безделушки
Eğer beni bir çeşit hırsızlıkla suçluyorsan oğlum, seni temin ederim,... senin ıvır zıvırınla hiç ilgilenmiyorum.
Ты обвиняешь меня в краже?
Beni hırsızlıkla mı suçluyorsun?
Мне стыдно, что ты обвиняешь меня, чтобы привлечь внимание.
Utanarak söylüyorum ki dikkat çekmek için beni suçluyorsun.
Ты обвиняешь меня в расизме, Кесси?
Bana ırkçı mı diyorsun Cassie.
Ты обвиняешь меня в том что не можешь ничерта вспомнить?
Kendin hakkında bir şey hatırlayamamanı benim suçum olarak mı görüyorsun?
Ты обвиняешь меня после своего едкого письма? Письма?
O acı mektubu gönderdikten sonra bunu yaptığım için... beni suçlayabilir misin?
Я не могу поверить, что ты обвиняешь меня в том, что я обошелся с ним слишком резко.
Ona sert davrandığım için beni suçladığına inanamıyorum.
Или ты обвиняешь меня из-за Конора?
Ya da Conor için beni mi suçluyorsun?
Ты осознаёшь, что обвиняешь меня...
Beni neyle suçladığının...
Фрэнк, ты меня обвиняешь.
Frank beni mi suçluyorsun?
В чем ты меня обвиняешь?
- Beni ne ile suçluyorsun?
В те моменты, в которых ты меня не понимаешь или обвиняешь,
Her seferinde beni yanlış anlayıp suçladın.
Хорошо, ты не обвиняешь меня.
- İyi, para istemeyeceksin.
- Почему ты меня обвиняешь?
- Beni niye suçluyorsun?
Ты меня и в этом обвиняешь?
Bunun da mı suçlusu benim?
Какой ты весь английский! а не несколько месяцев. а теперь обвиняешь меня в этом.
Nasıl da İngiliz olduğun belli! Senin söylediğin birkaç aydan ziyade 20 yıldır beni tanısan daha iyi olacağı. Bana ne hissedeceğimi öğreteceğini söylüyorsun.
- Ты меня обвиняешь в том, что я очевидный?
- Açık olduğum için beni mi suçluyorsun?
- Ты обвиняешь в этом меня?
- Bunun için beni mi suçluyorsun?
Значит, ты меня обвиняешь?
Demek beni suçluyorsun?
Ты меня в чем-то обвиняешь, Кларк?
Beni bir şeyle mi suçluyorsun Clark?
Ты сидишь и обвиняешь меня в поцелуе, которого я не делала.
Ve orada durmuş hiç istemediğim bir öpüşme için beni suçluyorsun.
Ты меня обвиняешь?
Sakın beni suçlama, dahi.
Ты Формана обвиняешь, а не меня?
Beni değil de Foreman'ı suçluyorsun?
Ты заваливаешься сюда и обвиняешь меня в шантаже?
Evime dalıp beni şantaj yapmakla suçluyorsun.
Знаешь, как много исков я вчинил людям, которые пытались обвинить меня в том, в чем ты сейчас обвиняешь?
Senin beni şu an suçlamaya çalıştığın konuyla ilgili beni suçlamaya çalışan insanlara karşı kaç dava kazandım, biliyor musun?
Почему ты всегда меня обвиняешь! ?
Niye her zaman benim suçum olduğunu düşünüyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]