Ты сказала ей translate Portuguese
371 parallel translation
Ты сказала ей, что моя фамилия - Боун, но не сказала об этом мне.
Disseste-lhe que me chamava Osso, e não me avisaste.
- Ты сказала ей, что мы придём?
- Disseste-lhe que íamos?
Хочу чтобы ты сказала ей про меня пару хороших слов.
Queria que lhe falasses de mim.
Погоди, ты сказала ей, но не собиралась рассказать мне?
Espera, ias dizer a ela e não a mim? Reunião de família!
Что бы ты сказала ей?
Que lhe terias dito?
Ты сказала ей, что охочусь на
Disseste-lhe que eu era caçador.
Вашти сказала, что ты не заходишь в дом, я не мог ей поверить.
Não pude acreditar. Deixa-me em paz.
Ты сказала, что за последний месяц... ей стало намного хуже.
Disseste que no último mês... ela piorou. Achas que sabe?
Она сказала, что ты дал ей немного денег.
Disse que você lhe deve um dinheiro.
Мама сказала, что она выпивала в баре отеля, ты дождался ее на парковке, заявил, что она много выпила, что ей нельзя за руль и снял ей номер.
Ela estava com uma amiga no bar do hotel, esperaste ao pé do carro, disseste que não estava em estado de guiar e levaste-a para um quarto.
Сказала ей : " Помнишь, Сибил, четыре месяца назад... ты предсказывала, что у меня будут отношения с невесёлым мужчиной средних лет.
Disse-lhe : " Há uns 4 meses, previu que me envolveria com um homem rude de meia idade.
Она сказала что ты ей очень нравишься.
Disse que gosta imenso de ti.
Нет, ты сказала "6-е".
Disse dia 6.
Она сказала, что ты посоветовал ей снова обратиться в суд.
Combinamos sobre os pagamentos.
Я сказала ей : "Ты сможешь запирать в ней все свои тайны!"
Eu disse-lhe a ela que poderia guardar lá todos os seus segredos.
Ты ей сказала?
Disseste-lhe?
- Ты ей сказала?
- Contaste-lhe?
Ты также сказала ей, что ты чёрная?
Disseste-lhe que és preta?
Ќу, прошлой ночью она сказала, что ты ей нравишьс €.
A noite passada, disse-me que gostava de ti.
Если бы ты дал ей выбрать, она бы сразу об этом сказала.
Se tivesse dado, ela tinha-lho dito.
И что сказала твоя мама, когда ты ей сообщила о расторжении помолвки?
Que disse a tua mãe do fim do noivado?
Если можно было бы вернуть все назад если бы она была здесь, с нами ты бы ей сказала?
Se tivesses de repetir tudo, quer dizer, se ela estivesse aqui agora dir-lhe-ias?
Если бы я пришел с девушкой, ты бы ей тоже так сказала?
Se eu aparecesse com a minha nova namorada, ela não seria bem-vinda.
Ну, когда я подошла к столику, она сказала, что-то вроде того, что ей надо поторопиться и уйти, а то ты попросишь ее купить тебе ланч в качестве компенсации за купленный тобой вчера салат.
Quando me aproximei da mesa, ela disse que era melhor ir-se embora antes que a obrigasses a pagar-te o almoço, para compensar o que tu lhe pagaste ontem.
Я хочу, чтобы ты позвонила Дженнифер... и сказала ей сказать, что вы ели на ужин. А я послушаю на другом телефоне.
Liga à Jennifer... e pede-lhe que te diga o que almoçou.
– Ты уже ей сказала?
Já lhe disseste? - Não.
Ты ей об этом сказала?
- Não lhe disseste isso, pois não?
- Ты ей слова не сказала.
- Näo lhe dirigiste palavra alguma.
Что ты ей сказала?
O que lhe disseste?
Что ты ей сказала, мать твою?
O que raio lhe disseste?
Она сказала ей, что она сказала ей то, что ты ей сказал.
Ela contou que te lhe contaste aquilo que ela te contou.
Она сказала, что ты дала ей бритву.
Ela disse que tu lhe deste a gilette!
Ты что, сказала ей что она в списке подозреваемых?
Disseste-lhe que era suspeita?
Что ты ей сказала?
- Que disseste?
Твоя мать мне сказала, что ты нанял ей помощницу, да?
A tua mãe diz que puseste lá uma rapariga para ajudar.
Донна сказала, что она и Дэвид только друзья... и если я не поверю в это... она подумает, что я не доверяю ей. Эрик, может ты уступишь Донну Дэвиду.
Então, a Donna diz que ela e o David são apenas amigos... e se eu não acredito nisso... ela vai pensar que eu não confio nela.
Она мне сказала. А ты что ей сказала?
E tu, que lhe disseste?
Она сказала, что ты должен немедленно ей позвонить.
Pediu que telefonaras para casa.
Из-за меня. После того как ты родилась, она мне сказала, что хочет вернуться, и я ей разрешил.
Assim que nasceste, disse-me que queria desistir e eu deixei que o fizesse.
Сначала она сказала "нет", но потом я ей рассказала, что ты вежлив, добр и красиво одеваешься.
Ela começou por recusar, mas eu disse-lhe que eras educado, simpático e que te vestias bem.
Ты ведь сказала ей, что я болен?
Disseste-lhe que eu estava doente?
Как ты? Ты же не сказала ей, что мы женимся, да?
Acabámos por passar o dia juntas e divertimo-nos imenso.
- Я просто сказала, чтобы ты позвонил ей и перестал досаждать мне.
- Liga-lhe ou pára de me chatear. - Vamos ligar-lhe.
- Она сказала, что ты ей не нужен.
- Ela não está interessada em ti.
- Ты не сказала ей?
- Não lhe disseste?
Она сказала, ты ей не нравишься.
Ela disse que não gostava de vocês.
Когда она сказала, что по её информации, ей стоит обратиться именно ко мне что к моему мнению прислушивается президент, это ведь ты ей подсказала?
Quando ela falou daquilo que ouviu dizer, foste tu que disseste que o Presidente me dá ouvidos, disseste-lhe para me dizer isso?
Что ты ей сказала?
Que lhe disseste?
- Что ты ей сказала? - Я сказала правду.
Que foi que lhe disseste?
Она сказала, что ты действительно сделал предложение ей.
Ela disse que lhe pediste em casamento.
- Бля, это ты ей сказала?
- Contaste-lhe?
ты сказала 3338
ты сказала ему 139
ты сказала мне 122
ты сказала им 43
ты сказала что 25
ты сказала это 41
сказала ей 24
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ты сказала ему 139
ты сказала мне 122
ты сказала им 43
ты сказала что 25
ты сказала это 41
сказала ей 24
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей плохо 56
ей это нравится 48
ей всего 128
ейли 39
ейчас же 23
ей нужно 61
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей плохо 56
ей это нравится 48
ей всего 128
ейли 39
ейчас же 23
ей нужно 61
ей было 317
ей показалось 36
ей что 79
ей было всего 55
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей понравится 134
ей стало плохо 17
ей лучше 74
ей богу 114
ей показалось 36
ей что 79
ей было всего 55
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей понравится 134
ей стало плохо 17
ей лучше 74
ей богу 114