English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты такая умная

Ты такая умная translate Turkish

117 parallel translation
Раз ты такая умная, придумай, как натравить фройлен на Георга.
O kadar akıllıysan, fräulein'ın Georg'u etkilemesini nasıl sağlayacağımı söyle.
Я только хочу сказать, если ты такая умная, почему бы тебе не соскочить, пока ты еще можешь.
O kadar zekiysen neden zekice davranıp hâlâ yapabilecekken kıçını kurtarmıyorsun?
Лиза, ты такая умная.
Lisa, çok akıllısın.
Ты такая умная.
Çok zekisin.
Нет, это ты такая умная.
Hayır. Sen o kadar zekisin.
Ты такая умная, Саманта.
Çok akıllısın, Samantha.
Теперь ты, если уж ты такая умная.
Bu kadar akıllıysan sen yap o zaman.
Ты такая умная.
Sen akıllısın.
Ты такая умная, у тебя огромные перспективы.
Avrupa çok güzel. Tamamen yeni bir bakış açısı kazanacaksın.
- Потому что ты такая умная.
- Çünkü sen çok zekisin.
Пэрис, я не знаю, почему тебя не взяли в Гарвард, но ты такая умная и такая особенная, что увидишь, все будет хорошо.
- Neden Harvard'a kabul edilmediğini bilmiyorum, ama sen çok zeki ve özel birisin. Göreceksin. Her şey yoluna girecek.
Ты такая умная! " Она бля складывает салфетку." Ого, посмотри-ка! Ты восхитительна. "
Eğer hiç, söyleyeceğin mazereti ayna önünde çalışmamışsan... aşık olmamışsın demektir.
Ты и, правда, зануда. Ты такая умная, красивая.
Tamam biraz uyuzsun, doğru ama, yine de güzelsin, akıllısın...
Ты такая умная.
Çok akıllısın.
Это значит, если ты такая умная, то держись от меня подальше.
Aklın varsa benden uzak durursun, demek oluyor.
И вообще, если ты такая умная, учи своих интернов оказывать помощь.
Bu arada, hani çok biliyorsun ya, intörnlerine seni nasıl tedavi edebileceklerini öğretebilirsin.
Ты такая умная и аккуратная. Я должна сказать, очевидно, о недостатках.
Söylemeliyim ki, bazı dezavantajlar da var.
- Ты такая умная и необычная, вся в своих историях и рисунках, не теряй этого.
- Çok doğal ve başarılısın tüm hikayelerin ve çizimlerin nerdeyse geride kaldı
Ты такая умная. У тебя есть красота, а у меня красота и ум.
- Sen güzelsin ama ben hem güzelim hem de akıllı.
Ты такая умная, такая веселая... Такая красивая.
Sen çok zekisin, çok eğlencelisin, çok güzelsin.
Но я не жалуюсь - у меня есть такая симпатичная и умная скотина, как ты.
Böyle şeylere önem verdiğimden değil ama... Özellikle senin gibi büyük, yakışıklı ve zeki bir hayvanla beraber olduğum sürece.
Думаешь, ты одна такая умная...
Zeki olduğunu düşünüyorsun, ama o kadar da değilsin.
Ты такая же красивая, как принцесса Лейя и умная как Йода.
Marge, Prenses Leia kadar tatlı... Yoda gibi zekisin.
Ты думаешь ты сейчас такая умная, не так ли?
Çok zeki olduğunu sanıyorsun, değil mi? Efendim?
Ты угрюмая и... грубая... и не такая умная, как мне мечталось.
Asık suratlı ve kabasın. Hiç de beklediğim kadar zeki olmadın.
Ты думаешь, что такая умная.
Çok zeki olduğunu sanıyorsun.
Ты всегда думала, что такая умная.
Hep çok akıllı olduğunu sandın.
Ты всегда такая умная?
Peki, her zaman böyle kabiliyetli misin?
Ты такая милая, такая умная, такая добрая.
Sen çok hoş, zeki ve de duyarlısın.
- На работе ты вся такая сильная, умная независимая.
- İşyerinde güçlü, zeki ve bağımsızsın.
Не такая, какая ты худая или умная, а такая, какая у тебя грудь, они только это замечают.
Daha zeki değil? Biraz daha büyük göğüslü, biraz daha küçük burunlu değil mi?
Единственное, что действительно унизительно, это то, что такая умная женщина как ты позволяет пользоваться собой.
Burada aşağılık olan tek şey bu herifin senin gibi akıllı bir kadından faydalanmaya kalkması.
Меня озадачивает, что такая умная, привлекательная женщина, как ты, поддаётся всему этому мистицизму и суеверию.
Beni asıl şaşırtan senin gibi zeki ve çekici bir bayanın... bütün bu mistik ve batıl inançların etkisinde kalması.
Ты знаешь, Джо, ты - такая умная девушка, я честно думал, что для тебя это будет проще.
Biliyor musun Joey, öyle akıllı bir kızsın ki, bu işe kolay alışacağını sanıyordum.
Я думаю, что ты умная, веселая, сексуальная и такая, какой только можно быть.
Bence zeki, komik, seksi ve olmak gereken her şeysin.
Я не интеллектуалка. Я не такая умная как ты.
Entelektüel, ya da senin kadar zeki değilim.
А ты не такая зануда, как я думала. Но и не такая умная, как я думала.
Sandığım gibi sıkıcı biri değilmişsin ama zeki de sayılmazsın.
Слушай, я не такая умная, как ты. Но я не идиотка, и не слепая.
Senin kadar akıllı olmayabilirim ama aptal da değilim.
Я знал, что ты не самая умная, но не предполагал, что ты такая дура.
Senin, dünyanın en zeki kızı olmadığını biliyordum ama aslen bir budala olduğunu bilmiyordum.
- Думаешь, я такая же умная, как ты?
Sence senin kadar zeki miyim?
Я склоняюсь к мысли, что такая умная и привлекательная девушка как ты, не должна тратить время на то, чтобы подливать масла в огонь.
Zeki ve senin kadar çekici birinin sönen ateşi alevlendirmeyle vaktini harcamaması gerektiğini düşünmeye başladım.
Ты же такая умная. Ты блестящая. Ты смешная.
Zekisin, harikasın, komiksin.
Такая умная и успешная женщина как ты заслуживает самого лучшего.
Senin gibi zeki başarılı bir kadın en iyisini hak eder.
О да, ты у нас такая умная, тебе ли не знать.
Bilirmiş gibi konuşma.
Может, я мало знаю, может, я не такая умная как ты, но... Я всегда это понимала.
Çok fazla şey bilmiyor olabilirim, senin kadar akıllı olmayabilirim, ama bunu her zaman biliyordum.
Ты не такая умная, какой я тебя считал.
Hiç düşündüğüm kadar akıllı değilmişsin.
Я сказал, что у меня будет ребенок, чтобы произвести на тебя впечатление. Ведь ты такая красивая, умная, сексуальная, клевая, и мне хотелось казаться пристойным, потомучто, и возможно мне не стоит говорить тебе этого, но... я знаю, что могу выглядить как достойный человек, но правда в том, что я таковым не являюсь.
Çünkü seni etkilemek istedim çünkü sen güzel, zeki ve seksisin ve ben de iyi görünmek istedim çünkü, bunu sana söylememeliyim ama gerçek bir insan gibi görünebilirim ama ben aslında gerçek bir insan değilim.
Что, не такая ты умная, когда я пялю твою подружку, а?
Şimdi, o kadar da zeki değilsin, kız arkadaşını sikiyorum, değil mi?
Если ты была такая умная, ты бы не копом была, а судьёй.
O kadar zeki olsaydın, polis olmaz yüksek mahkeme yargıcı olurdun.
Я думаю, что ты просто замечательная, такая умная... и с тобой так весело.
Bence öyle müthişsin ki, ve zekisin ve, ve çok eğlencelisin.
ага, и мы решили, что ты похожа на Джесси, потому что она такая умная и амбициозная, да?
Evet, ve senin aynı Jessie gibi olduğuna karar vermiştik çünkü çok zekiydi ve hırslıydı, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]