English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Ты хороший

Ты хороший translate Portuguese

2,482 parallel translation
Денни, ты хороший человек и хороший солдат.
Danny, foste um bom homem e um bom soldado.
Я имею ввиду, ты хороший парень.
És um bom tipo.
Ты хороший друг.
És. Tu és a melhor amiga.
Я думаю, что ты хороший парень, и считаю, что твой талант заслуживает признания, так что... тебе не обязательно говорить ей.
Acho que és um bom rapaz, e penso que o teu talento deve ser reconhecido, por isso... não tens de lhe contar.
Ты не такая, ты хороший человек.
Isto não é quem tu és. És uma boa pessoa.
Ты хороший человек.
És uma boa pessoa.
Ты хороший человек.
- Pois, mas repara... Vês este tipo, o que salvaste?
Ты хороший коп.
És uma boa policia.
Смирись с тем, что ты хороший человек который был вынужден сделать ужасающий поступок.
Ao aceitares finalmente que és uma boa pessoa... que foi forçada a fazer uma coisa terrível.
Ну, ты хороший детектив. Все будет хорошо.
Bem, és um bom detective, tudo se resolverá.
Ты хороший друг, Анхель.
És um bom amigo, Angel.
Наверное мне нужно спасти автобус с монашками, или что то вроде того. Ты хороший человек.
Acho que teria de salvar um autocarro cheio de freiras.
я не знаю как ты делаешь это но.. ты хороший.
Não sei como não acabaste assim. Mas estás bem.
Ты что-то прячешь, но ты хороший парень.
Tu estás a esconder algo, e és um bom rapaz.
Итак, должно быть, ты хороший коп.
Então, deve ser o policia bonzinho.
Но разве ты хороший парень, Если можешь защитить своих любимых?
E o que é um tipo bom, se não proteger quem mais ama?
Какой ты хороший сотрудник
É muito boa funcionária.
Знаю, мы едва знакомы, но... я вижу, что ты хороший человек.
Sei que acabamos de nos conhecer, mas... Consigo ver que és uma boa pessoa.
Ты хороший солдат
Você é uma boa soldado.
Барт, ты хороший парень, но мы не можем быть вместе.
Bart, és um bom pato, mas não duraríamos muito.
Ты хороший человек, Чарли.
És uma boa pessoa, Charlie.
Ты хороший друг. Что за друзья такие, которые не помогут вызволить твою маму из тюрьмы? Разве ж это друзья?
Bem, se não puderes contar com os teus amigos para ajudar a pagar a fiança da tua mãe, então para que é que eles servem?
Фрэнк, ты хороший человек, но тебе нужно найти другое место.
- Frank, és um bom homem, mas tens de encontrar outro lugar para ficar.
Ты же хороший парень, да? Эй!
És um "bons", não és?
Я думаю, ты действительно хороший.
eu gosto muito de ti.
Когда-нибудь ты должна будешь устроить мне хороший тур по своему городу.
Algum dia vais ter de mostrar-me melhor a cidade.
Если ты действительно хочешь это лекарство, Ты должен знать, что у Шейна есть план, и не очень хороший.
Se queres mesmo a cura, deves saber que o Shane tem um plano, e é sombrio.
Ох, Сэм. Ты действительно хороший парень, ты знаешь?
És mesmo uma boa pessoa.
Я уверен, ты можешь догавариться с мистером Эшером и сказать ему, что я, хороший парень, разве нет?
Sei que podes falar com o Sr. Escher e dizer que sou um dos bonzinhos, certo?
Если ты думаешь, что он такой хороший человек, почему ты остановила его?
Se achas que ele é um homem tão bom, porque o interrompeste?
Я верю, что ты выполнишь мою просьбу, как ты веришь в то, что я хороший человек.
Confio que farás o que desejo, tal como tu confias que sou um homem melhor.
Но ты мне нравишься, и человек ты вроде хороший.
Eu gosto de ti e pareces simpática.
Ты не очень хороший врун, Джастин.
Não és lá grande mentiroso, Justin.
Джек хороший парень, который принял удар на себя. Кенни, ты же знаешь, что это было не наше.
- O Jack foi porreiro em assumir a culpa.
Я знаю как серьезно ты относишься к своей чистоте но это личное это не означает что он хороший адвокат
Eu sei quão a sério levas isso da lama. Mas, isso é pessoal. Não significa que ele é um melhor advogado.
Ты не понимаешь, Доннелли, он хороший человек.
Você não percebe, ele é um homem bom.
То, чего я хочу, это то, что бы ты признала Что может быть я не плохой друг и ты не хороший друг, поняла?
O que eu preciso é que reconheças que talvez eu não seja a amiga má e tu não és a amiga boa.
Мне нравится проводить время с моим сыном. Мм, я уже знаю, что ты - хороший отец.
Gosto de passar tempo com o meu filho.
Я вытерпел кучу непонятного дерьма от тебя, потому что ты хорошо работаешь и потому что я хороший парень.
Aturei muitas coisas estranhas de ti porque és boa no teu trabalho e eu sou um tipo porreiro.
Ты — хороший полицейский, Джоуи, ты не должен никому ничего доказывать.
És um bom polícia, Joe, não tens de provar nada a ninguém.
И спасибо за то, что ты такой хороший друг, который сказал мне правду, Брайан.
E obrigado por seres um bom amigo e me teres dito a verdade, Brian.
Они только хороши нам, потому что я успешный адвокат и ты моя гламурная жена.
O escritório tem uma filial em Nova Iorque. Acho que arranjarão algo para mim lá.
Ты такой хороший друг.
És um amigo fantástico.
Ты такой хороший, идеал просто.
Além de seres fantástico e perfeito.
Ты ведь хороший человек, да?
És um bom homem, sim...
Я думаю, ты очень хороший наездник.
- Espero que seja bom cavaleiro. - Sou.
Эй, ты хороший парень, Махмуд.
- Ei, és bacano, Mahmoud.
Ух ты, вы настолько хороши?
Tão eficiente assim?
Нил, ты хороший человек, я это знаю.
Eu sei disso.
Не ты ли говорил, никогда не упускай хороший момент?
Não és tu que dizes'nunca deixes uma boa crise ir para o lixo'?
Ты хороший полицейский, Линда.
- És uma boa polícia, Linda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]