English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Х ] / Хороший человек

Хороший человек translate Portuguese

2,110 parallel translation
Она хороший человек.
É uma boa pessoa.
Уверена, вы хороший человек.
Tenho certeza que você é uma boa pessoa.
Он хороший человек, но это очень щекотливый момент в предвыборной кампании.
É um bom homem, mas esta é uma altura muito delicada na campanha.
Ты хороший человек, Алекс.
És fixe, Alex.
Но я думаю, он хороший человек.
Mas acho que é bom tipo.
Хороший человек, мертв... все из-за Райли.
Um bom homem, morto... tudo por causa do Riley.
Судя по всему, он хороший человек
Bem, do que vi ele é mesmo um bom rapaz.
Хороший человек но ленивый
Bom rapaz... mas preguiçoso e desajeitado.
Ну, Гарольд хороший человек
O Harold é um bom homem.
Я думаю, ты хороший человек.
Eu acho que és um homem bom.
Ты пойдёшь домой... и ты сделаешь так, потому что ты хороший человек.
Vais para casa e vais sentir-te assim porque és um bom homem.
Но я не хороший человек.
Mas não sou.
Но не столь хороший человек.
Mas não serás grande homem.
— Ты хороший человек, Ганга Дин.
- És um bom homem, Gunga Din.
Ты хороший человек и спасибо за заботу, но сейчас нужно оставить всё, как есть.
És um bom homem, e agradeço a tua preocupação, mas está na altura de deixares isto em paz. Não, não está.
Я имею в виду, он хороший человек, ты знаешь он говорит чтобы быть понятым, а не чтобы звучать лучше.
- Não, ele é da velha guarda. Fala para ser entendido, não apenas para soar bem.
Прочитай его, пусть папа увидит, Что он хороший человек. Он восхитительный.
Lê-a, para que o teu pai saiba... que ele é boa pessoa, que na verdade é estupendo, e que nós também estamos meio apaixonados pelo Theo.
Я не хочу потерять его. Он хороший человек.
Não quero perdê-lo, é um bom homem.
Он не такой. Он хороший человек.
É um bom homem.
Денни, ты хороший человек и хороший солдат.
Danny, foste um bom homem e um bom soldado.
Он хороший человек.
Ele é um bom homem.
Если ты думаешь, что он такой хороший человек, почему ты остановила его?
Se achas que ele é um homem tão bom, porque o interrompeste?
Я верю, что ты выполнишь мою просьбу, как ты веришь в то, что я хороший человек.
Confio que farás o que desejo, tal como tu confias que sou um homem melhor.
Джэк - хороший человек.
O Jack é um bom homem.
Хороший человек, который делает то, что должен.
Um bom homem, que faz o que é preciso.
Тогда один хороший человек нашел меня и дал... мне цель.
Então, um bom homem encontrou-me e fez-me uma... proposta.
Ты не понимаешь, Доннелли, он хороший человек.
Você não percebe, ele é um homem bom.
То что моя мать хороша в работе, не значит что она хороший человек.
Só porque a minha mãe é boa no emprego não significa que seja boa pessoa.
Ты не такая, ты хороший человек.
Isto não é quem tu és. És uma boa pessoa.
Ты хороший человек.
És uma boa pessoa.
Ты хороший человек.
- Pois, mas repara... Vês este tipo, o que salvaste?
Смирись с тем, что ты хороший человек который был вынужден сделать ужасающий поступок.
Ao aceitares finalmente que és uma boa pessoa... que foi forçada a fazer uma coisa terrível.
Наверное мне нужно спасти автобус с монашками, или что то вроде того. Ты хороший человек.
Acho que teria de salvar um autocarro cheio de freiras.
Мистер Дюрант хороший человек.
O Sr. Durant era um homem bom.
Вы такой хороший человек!
Pelo que sei, precisas de dinheiro para trazer o teu filho para os EUA.
Он такой хороший человек, но он женат на такой ужасной женщине.
Ele é um homem tão bom, mas, é casado com uma mulher tão má.
Он хороший человек.
- Ele esforça-se bastante.
Он хороший человек.
Ele é uma boa pessoa.
Вы такой хороший человек.
Você é um homem tão bom.
Ты ведь хороший человек, да?
És um bom homem, sim...
Она хороший человек.
Ela é óptima.
Знаете, Лисси - хороший человек. Но у неё импульсивный характер и проблемы с управлением гневом.
A Lissie é boa gente mas tem dificuldade em controlar os impulsos e em controlar a raiva.
Я - хороший человек!
Sou uma boa pessoa!
Знаю, мы едва знакомы, но... я вижу, что ты хороший человек.
Sei que acabamos de nos conhecer, mas... Consigo ver que és uma boa pessoa.
Он очень хороший человек, и... ему очень больно.
Ele é um bom homem e... Ele está muito magoado.
Хороший человек. Я еще проведаю тебя попозже, хорошо?
Vejo-te mais tarde, está bem?
Я... Я простой человек, но хороший.
Sou um homem simples, mas um homem bom.
Вы такой хороший человек.
Você é um óptimo homem.
Мне очень нужно знать, я хороший или плохой человек?
Só tenho de saber, sou boa ou má pessoa?
Но ты мне нравишься, и человек ты вроде хороший.
Eu gosto de ti e pareces simpática.
Я был уверен что убедил ее, что она хороший человек.
Aconteceu alguma coisa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]