Убеди меня translate Portuguese
56 parallel translation
Убеди меня.
Convença-me.
Тогда убеди меня.
Então convença-me.
Своди меня на свидание сегодня вечером и убеди меня.
Leva-me a sair esta noite e convence-me.
Убеди меня, что ты играешь в открытую, ладно?
Prove que joga limpo comigo.
Убеди меня.
Persuade-me.
Убеди меня, что тебе не понравилось. Постарайся.
Convence-me de que tu não gostaste disto.
Убеди меня в обратном.
Negocie comigo.
Так убеди меня в этом.
Então trata-me como se fosse.
Убеди меня, что я не трачу время зря.
Convence-me de que não me estás a fazer perder o meu tempo.
Просто убеди меня, что ты и впрямь тот, за кого себя выдаешь.
Só quero saber se és mesmo quem dizes ser.
Убеди меня, что в этом нет ничего особенного, так, ерунда.
- O quê? Convence-me de que estar preso não foi nada. Que foi fácil.
Убеди меня, Дэнни.
Convençe-me, Danny.
Убеди меня на совещании.
- Convence-me na reunião. Fá-lo-ei.
Убеди меня в этом.
Componde algo.
Убеди меня.
Muito bem, Pope.
Джордж, убеди меня, что это правильное решение.
George convence-me que esta é a decisão correcta.
Я хотела убить его больше, чем кто-либо на земле, но я этого не делала. Убеди меня.
Queria matá-lo mais que tudo no mundo, mas não matei.
Убеди меня снова.
Convence-me outra vez.
Нет, убеди меня снова.
Não, convence-me de novo.
Убеди меня.
- Tu não? Convence-me.
Нет. Значит, убеди меня.
Então, convence-me.
Убеди меня не убивать тебя.
Preciso que me convença a não matá-la.
Так что убеди меня прямо сейчас, иначе он труп, и этих терок у нас никогда не было.
Então, é melhor me convenceres, ou nada feito. E poderemos agir como se nada tivesse acontecido.
Вы сказали : "Убеди меня, что ты любишь Пита".
Pediu para convencê-lo de que amava o Peeta.
Тогда убеди меня.
Então convence-me.
Убеди меня, что я должна предать ее во второй раз... потому что я думаю, я делаю именно это.
Convence-me a traí-la uma segunda vez... porque parece-me que é o que estou a fazer.
— Так убеди меня. Хорошо.
- Tenta explicar-me.
Убеди меня, что прямо сейчас ты сможешь собраться и держать хвост пистолетом.
Convence-me de que vais aguentar a onda.
Убеди меня.
Faz-me acreditar.
Ладно, сравни и сопоставь с оригиналом и убеди меня.
Está certo, contraste e compare com a original e convença-me. - Bom.
Хорошо, убеди меня.
Está bem, convence-me.
Ну давай, убеди меня в том, что мне вообще нужен этот фиктивный брак.
Como me vais convencer para que me interesse termos um casamento falso?
Убеди меня. Когда я впервые пришёл сюда увидеться с тобой, ты спросил, появлялся ли ты в моих снах.
Quando vim ver-te, perguntaste-me se estavas nos meus sonhos.
Ты же адвокат. Убеди меня.
És advogado, convence-me.
Ну, тогда убеди меня в обратном.
Prova-me o contrário.
Убеди меня, что ты не просто конченный психопат.
Explica-me como não és um sociopata.
Убеди меня.
Convenceste-me.
Тогда убеди меня.
Então... convença-me.
Убеди меня.
Convence-me.
Убеди меня.
Convençam-me.
Убеди меня, что я пока ещё могу изменить эти проблески, что ты мне показал.
Para quê mostrares-me isto, se já não tiver esperança? Assegura-me que ainda posso alterar estas sombras que vi, mudando a minha vida.
Но убеди ее, а не меня.
Convence-a, não a mim.
Спой со мной, убеди, что понимаешь меня.
Canta comigo. Se cantares, eu sei que me compreendes.
Убеди их, что заставил меня думать, будто я был предан одним из подчиненных, и ты героически вернулся домой, чтобы завершить свою работу.
E preciso que os convenças, que me fizeste acreditar que fui traído por outra pessoa, e que voltaste heroicamente para continuar o dever.
Убеди свою семью поддержать меня в качестве ярла, и мы избавимся от женщины, которая посягнула на твоего дядю.
Convence a tua família a apoiar-me para ser Conde, e ver-nos-íamos livres da mulher que usurpou o teu tio.
Убеди свою семью поддержать меня в качестве ярла.
Convence a tua família a apoiar-me para ser Conde.
Ничего бы не случилось, не убеди ты меня взять Дэнниса.
Nada disto teria acontecido se não me tivesses convencido a levar o Dennis...
Убеди меня.
- Convença-me.
Убеди меня.
Tenta.
Тогда убеди его поступить правильно, как когда-то убеждал меня.
Então convence-o a fazer o que está certo, como uma vez me tentaste convencer.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107