Убеди меня translate Turkish
66 parallel translation
Убеди меня.
Beni ikna et.
Убеди меня.
Ve beni de...
Тогда убеди меня.
Öyleyse beni de inandır.
Убеди меня, что ты играешь в открытую, ладно?
Bana kazık atmadığını göster, tamam mı?
- Убеди меня что он лжет.
- Beni onun yalan söylediğine inandır.
- Убеди меня.
Beni ikna et.
- Убеди меня не делать этого, Ева.
- Almamam için beni ikna et, Eve.
Я здесь. Убеди меня.
Buradayım.Beni ikna et.
- Убеди меня, что мы не тратим здесь время.
- Bana neşeli ufak bir dansta eşlik et.
Убеди меня в обратном.
Anlat bana.
Так убеди меня в этом.
O zaman bana öyle davran.
Убеди меня, что я не трачу время зря.
boşuna zaman harcamıyosun değil mi.
Убеди меня.
Moral ver bana.
Просто убеди меня, что ты и впрямь тот, за кого себя выдаешь.
Ben sadece, bana, gerçekten söylediğin kişi olduğunu göstermeni istiyorum.
Убеди меня, что в этом нет ничего особенного, так, ерунда.
İçeri düşmenin pek de sorun olmadığına ikna et beni. Meltem gibiydi falan de.
Убеди меня, что я пока ещё могу изменить эти проблески, что ты мне показал.
Gösterdiklerini hâlâ değiştirebileceğime dair söz ver bana.
Убеди меня, Дэнни. Давай же.
İkna et beni Danny.
Убеди меня, что ты не убивал этого человека.
O adamı öldürmediğine beni inandır.
Убеди меня на совещании.
- Beni toplantıda ikna edersin.
Убеди меня в этом.
Bir şiir yaz.
Убеди меня.
İkna et bakalım beni.
Джордж, убеди меня, что это правильное решение.
George, burada kalmanın doğru olduğuna beni inandır.
Убеди меня.
Beni ikna edeceksin.
Убеди меня, что ты делаешь это не потому что состязание для тебя не закончено, пока ты не победишь.
Bunu hâlâ birinci olarak çıkamadığınız bir yarışma olarak gördüğünüz için yapmadığınıza ikna edin beni.
Убеди меня снова.
Biraz daha lazım.
Нет, убеди меня снова.
Hayır, beni ikna et.
Убеди меня.
İkna et beni.
Нет. Значит, убеди меня.
Tamam, ikna et öyleyse.
Убеди меня не убивать тебя.
Seni öldürmemem konusunda beni ikna etmelisin.
Так что убеди меня прямо сейчас, иначе он труп, и этих терок у нас никогда не было.
O yüzden beni ikna et, yoksa işini bitiririm onun. Ve hiçbir şey olmamış gibi devam ederiz.
Вы сказали : "Убеди меня, что ты любишь Пита".
Benden Peeta'ya karşı olan sevgimi kanıtlamamı istemiştiniz.
Тогда убеди меня.
İkna et beni o zaman.
Убеди меня, что я должна предать ее во второй раз... потому что я думаю, я делаю именно это.
Ona ikinci kez ihanet etmem gerektiğini çünkü yaptığım işin bunu gerektirdiğine ikna et.
Убеди меня, что прямо сейчас ты сможешь собраться и держать хвост пистолетом.
- Beni şu andan itibaren kendini toparlayacağına ikna et.
Убеди меня.
İnandır beni.
И убеди меня Класс.
Beni ikna et.
В следующий раз, когда я буду с тобой, убеди меня остаться немного подольше.
Seni ilgilendirmez. Bunlar sana bir tür oyun gibi mi geliyor? Reese Hennessy bir görgü tanığı.
Потому что я вот представляю как я это буду объяснять полиции, и каждая версия происходящего заканчивается с наручниками на моих руках, так убеди меня, что оно того стоит.
Çünkü polise, buna nasıl izin verdiğimi açıklamayı çalıştığımı düşündükçe ne desem kelepçeleri yiyorum, o yüzden buna değeceğini kanıtla.
Хорошо, убеди меня.
Pekâlâ, ikna et o hâlde.
Ничего. Убеди меня.
Beni ikna et o zaman.
Ну давай, убеди меня в том, что мне вообще нужен этот фиктивный брак.
Çıkarlarıma en uygun şekilde olacak bir sahte evliliği nasıl tasarlayacaksın?
Убеди меня. Когда я впервые пришёл сюда увидеться с тобой, ты спросил, появлялся ли ты в моих снах.
- Seni ilk görmeye geldiğimde rüyalarıma girip girmediğini sormuştun.
Убеди меня.
Anlat bakalım.
Но убеди ее, а не меня.
O zaman onu ikna et, beni değil.
Спой со мной, убеди, что понимаешь меня.
Benimle birlikte söyle. Eğer söylersen, beni anladığını bileceğim.
Убеди-ка меня, что это самооборона!
Nefsi müdafaa olduğuna beni ikna etmeye çalış!
Убеди их, что заставил меня думать, будто я был предан одним из подчиненных, и ты героически вернулся домой, чтобы завершить свою работу.
Ve onları ikna etmeni istiyorum... beni adamlarımdan birinin sattığına inandırdığına, ve işine devam etmek için kahramanca geri döndüğüne...
— Так убеди меня.
- Anlatmayı dene.
Убеди свою семью поддержать меня в качестве ярла, и мы избавимся от женщины, которая посягнула на твоего дядю.
Beni Reis'iniz olarak desteklemek için aileni ikna et sonra da amcanı gasp eden kadından kurtulalım.
Убеди свою семью поддержать меня в качестве ярла.
Beni Reis'iniz olarak desteklemek için aileni ikna et.
Ничего бы не случилось, не убеди ты меня взять Дэнниса.
Dennis'i oraya götürmem için beni ikna etmeseydin bunların hiçbiri olmayacaktı.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107