English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ У ] / Уходи немедленно

Уходи немедленно translate Portuguese

60 parallel translation
Ну же, уходи немедленно.
- Saia já daqui.
Лед, уходи немедленно.
Vou avançar.
Уходи немедленно!
Você tem de sair agora.
Уходи немедленно.
Sai.
Ясно? Уходи немедленно.
Tens de te ir embora, agora mesmo.
Уходи немедленно
Vai-te embora.
Кара, уходи немедленно.
Kara! Vai-te embora, agora!
Уходи немедленно.
Vai-te embora, agora!
Уходи немедленно!
Sai daí. Já!
Уходи немедленно!
Sai agora mesmo!
Уходи немедленно!
Vai-te embora.
Это приказ. Уходи немедленно.
É uma ordem.
Уходи отсюда скорее. Уходи немедленно.
- Tens de sair daqui.
Уходи немедленно!
- Pára! Já chega! - Vai-te embora!
Если увидишь следы лаборатории, реторты, пробирки, шланги... уходи немедленно.
Se vires sinais de ser um laboratório... gobelés, tubos, mangueiras... sai daqui para fora. Estas coisas podem explodir. Entendido.
Уходи немедленно. - Вы сделали приятный сюрприз, но он уже всё за вас решил, детектив. - Нет.
Tens que te ir embora.
Джэй, уходи немедленно.
Jaye, sai já daí.
- Джош, уходи немедленно.
Josh, vai-te já embora.
Опасность! Где команда слежения? Уходи немедленно!
Não faças isso, a equipa táctica está a caminho.
Райли, уходи немедленно.
Riley, recua agora.
Уходи немедленно.
Vai-te embora... já.
Не нужно объяснений. Уходи оттуда немедленно.
Não expliques nada, quero que saias imediatamente daí, ouviste?
Джек, немедленно уходи оттуда.
Dillon, descobre quem é o Dressler. Jack, quero que saias daí.
- Уходите отсюда. Роза, немедленно уходи.
Rose, sai daqui, agora.
- Уходи оттуда немедленно.
- Sai daí. Sai já dessa casa.
Немедленно уходи оттуда.
Sai já daí. Vem ter comigo à carrinha.
Уходи из машины, немедленно.
Saia do carro agora.
Уходи оттуда немедленно!
Saia daí, agora mesmo!
Слушай внимательно : уходи оттуда немедленно!
Ouve, eu quero que tu saias daí, imediatamente.
Уходи, немедленно.
Sai já!
Уходи отсюда немедленно! Потому что по тебе видно, ты любишь свободу ".
"Quero que saias daqui imediatamente, porque sei ver que és um homem que ama a liberdade."
Элли, немедленно уходи оттуда.
Allie, quero que saia daí. Estou bem, Nathan.
Рамон, уходи, немедленно.
Pronto, Ramon, precisas de sair agora!
Уходи оттуда немедленно!
Sai daí o mais rápido possível.
Немедленно уходи оттуда!
- Sai daí, imediatamente!
Собери свои вещи и немедленно уходи.
Tens de pegar nas tuas coisas e partir imediatamente.
Ты слышишь, уходи оттуда немедленно, Клара!
Me escuta. Sai daí agora, Clara.
Клара, послушай меня. Ты слышишь, уходи оттуда немедленно, Клара!
Clara, me escuta, sai daí agora, Clara!
Дженна, немедленно уходи отсюда!
- Sai já daqui, Jenna.
Тату Морган, уходи НЕМЕДЛЕННО
Morgan, preciso de ti aqui o mais rápido possível.
Немедленно уходи - это приказ!
Sai daí agora. É uma ordem!
'инч, уходи оттуда немедленно.
Finch, saia agora.
Уходи немедленно!
Sai daí agora!
Немедленно уходи.
Deixe esta casa agora.
'Сейчас их отвлекут, уходи оттуда немедленно'
Vou arranjar uma distração. Sai daí, já.
Уходи, немедленно!
Sai, agora!
Уходи оттуда немедленно.
Sai daí, imediatamente.
- Уходи отсюда немедленно!
- Sai daqui, agora!
Элисон, немедленно уходи из дома.
Alison, sai de casa agora.
Уходи оттуда немедленно.
Precisas sair daí, agora.
Уходи оттуда немедленно.
Precisas sair daí agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]