English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ У ] / Уходи отсюда

Уходи отсюда translate Portuguese

355 parallel translation
Уходи отсюда.
Vá-se embora, desavergonhada.
Гилда! Уходи отсюда, дядя Пио. Скорее!
É melhor sair daqui, tio Pio, depressa!
Ты выглядишь старше, но нет, уходи отсюда.
Bem, és alto para a tua idade, mas não, vai, desaparece.
Уходи отсюда, пока ещё можешь ходить самостоятельно.
Seria melhor seres esperto e saír daqui depressa enquanto podes andar.
думать, что ты их помнишь такими, как прежде. Уходи отсюда.
Pensar que as lembrais como eram e que a vossa vida seja bela.
Уходи отсюда! Чего вытаращился?
Eh, eu digo a ti!
Уходи отсюда, отец.
Vai embora, pai.
Уходи отсюда срочно.
- Tem de sair daqui.
Уходи отсюда!
Desaparece!
- Лучше уходи отсюда.
É melhor sair daqui, Enzo ;
Уходи отсюда.
Vai brincar.
- Уходи отсюда!
- Sai daqui!
- Уходи отсюда! - Открой!
Sai daqui, meu
Уходи отсюда, брось это место и найди себе что-нибудь другое.
Tio, tinha que sair daqui. Sair daqui, ir a outro lugar.
Если он ощущает твое присутствие, тогда уходи отсюда.
Se ele sente a tua presença, sai deste lugar.
Уходи отсюда! Чёрт!
Desaparece.
Давай быстро уходи отсюда!
Vai-te embora!
Никуда не уходи отсюда. Пока я не вернусь, стоит знак "Не двигаться".
Até eu voltar, o sinal diz "Não atravessar".
Уходи отсюда.
Sai daqui.
Ясно? Если ты думаешь, что я собираюсь позволить тебе это,.. .. то собирай свои шмотки и уходи отсюда,..
Se acha que vai dar umazinha, vestir-se e sair correndo... depois sumir por mais uma semana, nem pensar.
Уходи отсюда, сейчас!
Eles estão aqui.
- Уходи отсюда.
- Afasta-te daí.
Лео, уходи отсюда!
Leo, desaparece!
Уходи отсюда. Быстро.
Vai, depressa!
Забудь об этом, возьми ребенка и уходи отсюда!
Vai, vai! Espera!
А ну - ка уходи отсюда!
Sai daí! Desaparece!
Быстро уходи отсюда!
Baza daqui!
Не уходи отсюда никуда.
Fica aqui.
Ну же. Уходи отсюда.
Sai daqui.
Если будет возможность - уходи отсюда.
Se vir uma hipótese, apenas vá.
Бадди, уходи отсюда!
Buddy! Anda para aqui.
- Пожалуйста, уходи отсюда!
Espera. Ouve.
- Пожалуйста, уходи отсюда сейчас же!
Vai já embora. - Tu não queres sair daí?
Уходи отсюда, шалава!
Vá embora daqui!
- Уходи отсюда, Закк.
- Sai daqui, Zack.
Уходи отсюда.
Vá embora.
Хочешь, чтобы тебя убили? Уходи отсюда!
Sai já daqui!
Ну же, уходи! Уходи, ну! Беги отсюда!
- Ei você, vá embora daqui!
Уходи отсюда.
Sai daí, raios!
Уходи отсюда.
Sai já.
Уходи отсюда, Комелькова! Купаться-то боишься, Ванюша?
Sai daí, Kamelkova!
Уходи отсюда.
Volta lá para dentro.
Уходи отсюда!
Sai daqui!
Уходи отсюда.
Certo.
Уходи отсюда!
Anda!
Уходи, убирайся отсюда!
Saia daqui!
- Уходи же отсюда да побыстрее!
- Sai, depressa.
Сейчас я освобожу тебя. Быстрее уходи отсюда.
- Temos de tirar-te daqui!
Уходи отсюда!
Tu és um idiota!
Уходи отсюда!
Saia daqui! Abaixe-se, seu parvo!
Томас, уходи отсюда.
Thomas, vai-te embora!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]