English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ У ] / Уходите

Уходите translate Portuguese

3,220 parallel translation
Уходите.
Tens de sair daqui.
Теперь уходите, быстро!
Desapareça, depressa!
- Уходите!
- Vai, vai, vai!
Пожалуйста, просто уходите.
Por favor, vá embora.
- Пожалуйста, уходите.
- Por favor saia.
Так, стойте, не уходите.
Não se vá embora, por favor.
Нет, пожалуйста. Пожалуйста не уходите.
Por favor, não vás embora.
Пожалуйста, не уходите.
Por favor, não vás embora.
Пожалуйста, уходите!
Por favor! Vai agora!
Пожалуйста, уходите.
Por favor, deixem-me.
- Майкрофт, не говорите ни слова, уходите, не то он порвет вас на мелкие кусочки.
Mycroft, não digas mais nada, vai. Ele é capaz de te desfazer e, neste momento, receio que faça mesmo isso.
- Уходите!
- Desapareça.
Тогда не уходите. .
Então não desligue.
Фи : Уходите, прямо сейчас.
A morte não é o fim.
Уходите сейчас же.
Têm de ir.
Лучше уходите.
Devia ir-se embora.
Уходите сейчас, и мы больше не вернемся к этому разговору.
Saiam agora, e não falamos mais sobre isso.
Уходите... сейчас же или я подам в военный трибунал.
Vai-te embora, agora.
Сейчас же уходите оттуда.
Precisas de retirar a equipa daí.
Просто уходите.
Deixem-me em paz. Por favor.
Уходите!
Deixem este lugar.
Уходите!
Saiam deste lugar.
Уходите отсюда.
É melhor saírem daqui.
Уходите.
Vão.
На нас напали! - Уходите!
Estamos a ser atacados!
Уходите, Хассан!
Fora daqui! Hassam! Rápido!
Подписывайте документ или уходите.
Assine o documento ou vá-se embora.
Поэтому вы уходите?
É por isso que está a reformar-se?
- Уходите.
- Vão-se embora.
Уходите из моего дома!
Agora sai da minha casa.
Уже уходите?
Mas como é, já se vão embora?
Уходите.
Vá-se embora.
Не уходите, не уходите...
- Espera, espera, espera.
Уходите.... немедленно.
Vai... agora.
Уходите.
Ide.
Уходите, уходите, уходите.
Vão, vão, vão, vão, vão.
[Gasping] Уходите.
Saiam.
- Ой, если вы уходите, я могу...
- Se estiver de saída, posso... - Não estava de saída.
Никуда не уходите.
Aguente firme.
Каждый раз, когда я спрашиваю вас о том лете, вы оба уходите от ответа.
Sempre que vos questiono sobre aquele verão, erguem uma parede protetora.
Уходите!
Precisa de ir... precisa de ir!
Вы уходите?
Vocês vão-se embora?
- Уходите.
Saiam.
Уходите.
Afastem-se.
Пожалуйста еще не уходите.
Não vá ainda.
Ой, черт. Я в порядке, уходите.
Estou bem, vai-te embora.
Я сказала, уходите.
Disse para ires embora.
Куда вы уходите?
- E para onde foi?
Уходите!
Vá!
Уходите...
- Não está aqui.
Уходите.
Não, por favor, vão-se embora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]