Хочу translate Portuguese
124,382 parallel translation
Иначе, она начнет копаться в моих вещах, а у меня там чек от дедушки, и я не хочу, чтобы она про него узнала.
Senão ela mexe nas minhas coisas e tenho um cheque do meu avô de que ela não sabe. Chrissy!
Я хочу пересесть ближе к Кэролайн.
Eu gostava de me sentar perto da Caroline.
Кто сказал, что я хочу?
E quem disse que eu quero fugir?
Что? Я не хочу, чтобы наш заказ на мясо попал в чужие руки.
Não quero a nossa lista de carnes caindo nas mãos erradas.
Это серьезный шаг, и я очень хочу его как следует обдумать.
Essa é uma decisão difícil e quero pensar bem nisso.
Знаешь, не хочу это говорить, но Хан не совсем не прав.
Sabes, detesto dizer isto, mas o Han não está errado.
Я хочу, чтобы мой настоящий папа встретился с моим биологическим.
Quero que o meu pai verdadeiro conheça o meu pai biológico.
Мне все равно, куда мы едем, я просто хочу знать, что она сделает, когда мы приедем в конечный пункт.
Não me importo para onde vamos, só quero ouvir o que ela faz quando chegarmos ao nosso destino.
Не хочу быть таким человеком, но я организовала эту поездку и ее цель - встреча Макс и ее отца, а не спасение белки.
Sem querer ser chata, mas agora quem manda sou eu. e esta viagem é para a Max encontrar o pai, não para salvar a vida a um esquilo.
Я хочу вернуться, чтобы успеть в Синнабон, * * кондитерская когда они будут раздавать остатки.
Quero voltar antes que a padaria deite fora os pães velhos.
Не хочу застрять в кассирах на всю оставшуюся жизнь.
Não quero ser um caixa a minha vida inteira.
Нам вместе замечательно и я не хочу слышать Зануду Ненси.
Somos surpreendentes juntos, e eu não quero ouvir a Nancy Pessimista.
Ну, теперь, когда сестра Бобби здесь, не хочу испортить ваш идеальный обед.
Agora que a irmã do Bobby está aqui, não quero atrapalhar o teu almoço perfeito.
Если в свой перерыв я хочу позажиматься с парнем из доставки, это мое дело.
Se eu quiser ficar louca com tudo o que tenho a.fazer na minha folga, esta é a altura!
Не хочу, чтобы наша первая ссора была из-за недопонимания.
Não quero que a nossa 1ª briga seja por causa de um engano.
Я хочу, чтобы это был какой-то серьезный повод, например, если ты захочешь отпустить бороду.
Quero que seja por algo importante, como tu quereres um cavanhaque.
Не хочу давить, но если ты продуешь, то я могу никогда не выйти замуж.
Sem pressão, mas se estragares isto, posso nunca me casar.
На что я тебе ответила на индийском "шведском столе" : я просто хочу поучаствовать.
E como eu te disse naquele dia, eu só quero te ajudar.
Не хочу этого говорить, но у меня уже возникла безумная мысль, что ты хочешь саботировать команду, потому что ненавидишь боулинг.
Detesto dizer isto, mas pensei que estavas tentando sabotar a equipa porque odiavas.bowling.
Я хочу стать человеком, в которого ты можешь поверить.
Quero ser alguém no qual possas acreditar.
Я хочу найти парня, который изнасиловал мою дочь.
Quero encontrar o rapaz que violou a minha filha, que sofra.
Я хочу заставить его страдать и чтобы он понял, что на помощь никто не придет.
Quero que ele saiba que não haverá salvação.
Я просто хочу, чтобы в моем торговом центре было безопасно.
Estou apenas a tentar manter o meu centro comercial seguro.
Я не хочу устраивать тупой рестлинг
Não quero que seja só wrestling.
Не хочу работать по учебнику
Não quero copiar coisas do manual.
Когда я вернусь, я хочу увидеть движения Броски или захваты
Quando voltar, quero ver uns movimentos. Quero ver uns sopapos, uns calduços.
Я хочу начать с захвата C замка?
- Comecemos com uma chave e fuga. - Como um lock-up?
Я не хочу тебя наказывать
Não te quero castigar, Debbie.
И я хочу показывать это по телевизору каждую неделю
E eu quero pôr isso na televisão todas as semanas, Debbie.
И так хватит Нет, я хочу себя выжать
- Não é preciso.
Хочу работать упорнее
- Não, quero esforçar-me mais.
Дело не в тебе Я хочу посмотреть на сцену
Não se trata de ti, é para ver se a rábula funciona.
Я не хочу этого Господи
- Não quero que todos me detestem. - Credo!
Я не хочу лезть не в своё дело, сэр.
Não quero abusar, Sr. Presidente.
Я не хочу слышать, что конгрессмен Ромеро встречается со своими избирателями или что он застрял в поезде.
Não quero ouvir que o congressista Romero se vai encontrar com os seus constituintes nem que está preso num comboio.
Когда президент выиграет, а он выиграет, я хочу помнить ваше имя.
Porque, quando o Presidente ganhar, e vai ganhar, vou lembrar-me do seu nome.
- Я хочу знать, как вы выяснили?
- Quero saber como descobriu.
- Не хочу.
- Não tenho fome.
А может, и хочу, не знаю.
Talvez tenha.
Мне чихать на Андервуда, я хочу, чтобы вы поговорили с Дагом Стэмпером.
Não me interessa o Underwood. Quero que fale com o Doug Stamper.
И я хочу, чтобы эта женщина была в Белом доме.
Quero uma mulher na Casa Branca.
Не смей осуждать меня за то, что я тоже этого хочу.
Não te atrevas a julgar-me agora que também o quero.
Я лишь хочу, чтобы Мак не разглашал информацию.
Sou a única coisa que impede o Mac de divulgar o que sabe.
Я хочу остаться и помочь.
Quero ficar contigo e ajudar.
Я хочу что-то почувствовать.
Faz-me sentir diferente.
заходи хочу показать тебе кое-что меч натаниэля муна.
Força. Quero mostrar-te algo. - Eis a espada do Nathaniel Moon.
но теперь я не хочу связываться с баронами даже за весь опиум с той стороны стены.
Agora não trocaria de lugar com um Barão por todo o ópio daquele lado.
хочу увидеть моего сына.
- Tenho de ver o meu filho. - Onde está ele?
и ты должен выполнить это обещание я хочу тебе верить, но я... верь мне
Quero acreditar em ti... Confia em mim.
Не хочу появиться на празднике в таком виде.
Não quero ir ao evento neste estado.
Я хочу быть уверенным.
Só quero ter a certeza.
хочу домой 66
хочу предупредить 32
хочу тебя 34
хочу есть 48
хочу с тобой поговорить 40
хочу пить 44
хочу ли я 75
хочу сказать тебе 25
хочу заметить 67
хочу поговорить с тобой 29
хочу предупредить 32
хочу тебя 34
хочу есть 48
хочу с тобой поговорить 40
хочу пить 44
хочу ли я 75
хочу сказать тебе 25
хочу заметить 67
хочу поговорить с тобой 29
хочу посмотреть 159
хочу увидеть 61
хочу напомнить 53
хочу к маме 30
хочу сказать 743
хочу знать 194
хочу спросить 103
хочу узнать 109
хочу услышать 27
хочу послушать 27
хочу увидеть 61
хочу напомнить 53
хочу к маме 30
хочу сказать 743
хочу знать 194
хочу спросить 103
хочу узнать 109
хочу услышать 27
хочу послушать 27
хочу быть уверен 27
хочу тебе кое 115
хочу проверить 28
хочу извиниться 30
хочу кое 176
хочу что 27
хочу помочь 29
хочу прояснить 26
хочу вам кое 40
хочу понять 48
хочу тебе кое 115
хочу проверить 28
хочу извиниться 30
хочу кое 176
хочу что 27
хочу помочь 29
хочу прояснить 26
хочу вам кое 40
хочу понять 48