Чем говорит translate Portuguese
1,600 parallel translation
Думаю, она знает о Бёрке куда больше, чем говорит.
Acho que ela sabe mais sobre o Burke do que aparenta.
Конни, этот парень знает, о чем говорит?
Esse tipo sabe do que está a falar?
" ы знаешь о чем говорит этот колокол?
Sabes o que o sino diz sobre isto?
Похоже, что окружной прокурор знает больше, чем говорит.
Parece que a procuradoria estava sem serviço.
- Папа говорит, что в половине случаев врачи просто сами не знают, о чем говорят.
O meu pai diz que metade das vezes os médicos não sabem do que falam.
Всё, что она говорит, не более чем ловкие догадки.
Nada do que diz é mais do que um inteligente trabalho de suposição.
Имя "Блэнкфилд" ни о чем ей не говорит.
O nome "Blankfein" não surgiu.
Кто знает, о чем он там говорит?
Quem sabe que mentiras estará a espalhar.
- О чем она говорит? - По-моему, о деньгах.
- Acho que de dinheiro.
Итак, о чём это говорит?
Então há uma moral nesta história, certo?
Подумай, о чем это говорит!
Imaginai no que significa isto.
Сделала прощальный звонок дочери с твоего телефона. О чём всё это говорит?
Dizer adeus à filha no seu telefone, foi por causa do quê?
Нам это ни о чём не говорит.
- É tecnologia de ponta.
- Да. Имя "Майкл Вестен" ни о чём тебе не говорит?
O nome Michael Westen traz-te algumas lembranças?
Половину времени я даже не знаю, о чем она говорит.
A maioria das vezes, não sei de que raio está a falar.
О чём-то, блять, говорит?
- Lembra-vos alguma merda?
Оно тебе о чем-нибудь говорит?
Diz-lhe alguma coisa?
О чем это говорит?
Qual é a lógica?
Бри говорит, что не встречала отца лучше, чем ты.
A Bree diz que nunca viu melhor pai.
Он не знает о чём говорит.
Ele não sabe o que está falando!
О чем это говорит?
- E o que te diz isso?
Есть только "Гларвендккглл"... Если это и тебе ни о чем не говорит, то разгадки все еще нет.
"Glarvendkkgll"... signifique alguma coisa para ti, caso contrário não é nada.
Что? Сиб Канней, о чем она говорит?
Tens estado a manter a filha do Presidente de Pantora como refém.
О чем ты говоришь? О чем он говорит?
- Do que estás a falar?
О чем это говорит?
Que te diz isso?
Мать говорит, налёт устроил неонацист, но охрана утверждает, что в усадьбу никто не входил, вот в чём загадка.
A mãe diz que os neo-nazistas planearam o sequestro, mas a segurança disse que ninguém entrou aqui, resolve.
Помнишь, Лагуэрта всё время говорит, что всё сложнее, чем кажется?
Sabes como a Laguerta está sempre a dizer que é tudo complicado?
О чем она говорит?
Do que fala ela?
И о чем это нам говорит?
Que nos diz isso?
Тебе о чем-нибудь говорит?
Conheces?
О чем это вам говорит?
O que isso te diz?
Если мы оба утверждаем, что Эмили - безнадёжный случай, ни о чём тебе не говорит?
Se ambos dizemos que a Emily é uma causa perdida, isso não quer dizer alguma coisa?
О чем это тебе говорит?
Bem, isso já diz alguma coisa.
О чём он говорит? Есть за ним должки.
O que raio quis dizer com aquilo?
- ќ чем он говорит с ћайком " ома?
- O que estará a dizer ao Mike?
¬ от о чем она говорит может это до вас дойдет?
É só isso que ela está a dizer. Esperava que gostassem disso.
О чем оно говорит?
É o que diz aqui?
Ты о чем? Кроме членов семьи, он обычно ни с кем не говорит.
Ele nunca fala com ninguém, só com a família.
Ц ќ чем она говорит?
- Do que é que ela está a falar?
О чем это он говорит?
O que está ele a dizer?
Я отыскал того собачника, который видел первое убийство, только теперь он говорит, что ни в чём не уверен.
Encontrei o tipo dos cães, aquele que viu o primeiro homicídio. Agora diz que já não consegue identificá-lo.
Хоть что-то из этого тебе о чем-нибудь говорит?
Alguma parte disto faz sentido para ti?
О чём она блядь говорит, Шармейн?
- Do que está ela a falar?
Я не знаю о чём она говорит.
Não sei.
Это о чем-то тебе говорит? Именно.
- É isso que estás a dizer?
Это запись о чем-то вам говорит?
Esta gravação significa alguma coisa para si?
Я не думаю, что когда-либо выставлял себя таким крупным придурком, что действительно говорит о чём-то. потому что я выступал в тематических парках.
Acho que nunca fiz uma figura de parvo tão grande, e isso é dizer muito, porque já actuei em parques temáticos.
Слово "Maltese" говорит вам о чем нибудь?
A palavra "Maltês" tem algum significado para ti?
Говорит нам о чём-то.
uma espécie de mensagem.
И о чём, по-вашему, это говорит?
Diga-me, qual o seu significado?
Правда, я понятия не имею, о чем он говорит.
A sério, não faço ideia do que fala ele.
чем говорить 27
говорить можешь 22
говорить 346
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорит 3105
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорить можешь 22
говорить 346
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорит 3105
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорить о том 19
говорить правду 46
говорите потише 26
говорит по 375
говорите 2141
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорить правду 46
говорите потише 26
говорит по 375
говорите 2141
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25