English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Что это было глупо

Что это было глупо translate Portuguese

89 parallel translation
- Я знаю, что это было глупо.
- Eu sei disso.
Эй, я только что сказал, что это было глупо.
Já te disse que foi estupidez.
Я понимаю, что это было глупо с моей стороны.
Isso da mala, lamento. Confesso que foi má ideia.
Лично я не считал, что это было глупой выходкой но вот моя мать, моя сестрёнка Рут, устроили мне ещё ту баню.
Pessoalmente, acho que não foi uma asneira, mas a minha mãe e a minha irmã Ruth, deram-me cá um sermão.
Эта свеча, как предполагалось, была для моего Папы, но он думает, что это было глупо.
Esta vela devia ser para o meu pai, mas ele achou que era estúpida.
Когда я пришел на орбиту Я думал, что это было глупо, но...
Quando acordei a sobrevoar a órbita da Terra, Pensei que fosse apenas um sonho maluco.
- Но ты сказала, что это было глупо.
- Mas disseste que era estúpido.
нет, Ты сказал что это было глупо. и это выглядит будто ты ошибался.
Não, tu disseste, E parece que estavas errado.
Я знаю, что это было глупо.
Eu sei, foi estúpido.
- Это было бы глупо. Он сделает вид, что ничего не понял, а потом доложит о нас властям.
Ele ficava à espera uma hora e denunciava-nos à polícia.
Рой, это было глупо! Ты чуть всё не испортил. Пришло сообщение, что все отменяется.
Roy, que tolice... las estragando tudo.
Все говорили, что это глупо, но мне было плевать, потому что я любила тебя,.. ... я хотела помочь тебе выбраться из этой безнадежной депрессии,.. ... в которую ты впал после этой шлюхи!
Todos me disseram, que eu era estúpida, mas não dei ouvidos... porque te amei e te quis ter comigo... e te quis tirar desta confusão em que te encontras... há bastante, desde que ela te deixou caír.
Если то, что здесь написано, может помочь мне избежать ошибок, поможет мне принять правильные решения, то было бы глупо это игнорировать.
Se o que aqui estiver escrito me puder ajudar a evitar erros, me ajudar a tomar decisões certas, então seria tolo em ignorá-lo.
Это было глупо, и я думаю, что случившееся ещё выйдет всем нам боком.
Deu uma má imagem de todos nós.
А в моей глупой детской голове сложилось мнение, что это было моей виной.
E na minha cabecinha distorcida, eu pensava que era culpa minha. Eu pensava...
Потому что у меня был парень, который любил на меня мочиться. И мне не было противно. Я считаю, что это просто глупо.
Tive um namorado que me queria mijar em cima e aquilo nem me metia nojo... mas achava um bocado palerma.
Слушай, пап, я понимаю, что было глупо, но Донна сказала, что все нормально, хотя... как выяснилось, это было не так.
Ouve, Pai, eu sei que fui parvo... Mas a Donna disse que estava bem e... aparentemente não estava.
Это было глупо. я должен был знать, что твой телефон прослушивается.
Devia saber que estavas sob escuta.
Ты не смог её выбросить. Но я же сказала тебе, что этот человек очень опасен. Это было глупо.
Eu disse-te o quão perigoso aquele homem era.
Алекс, я хотел сказать, что когда я отправил тебя в хвост самолета, это было неправильно и глупо, и я хочу извиниться за это.
Alex, só queria dizer que quando te mudei para a parte de trás do avião, tive uma atitude estúpida e errada, desculpa.
Что же, причин на это нет. У меня еще два года по контракту. С их стороны было бы глупо меня отпускать.
Ainda tenho dois anos de contrato, seria um disparate despedirem-me.
Но я хорошо знаю, что Бог привёл тебя в наш бар... и может это было для того, чтобы я могла извиниться, но это звучит глупо.
Mas sei que Deus te trouxe ao nosso bar. Talvez apenas para eu te pedir desculpa, mas isso parece-me estúpido.
Мы с Орсоном обсудили это, и, учитывая, что мы уже не молоды, ждать было бы глупо.
Bem, eu o Orson falámos sobre isto e achamos que, na nossa idade, não faz sentido esperar.
Глупо было бы думать, что ты изменился Я знаю, Тесса, как это выглядит.
Sei que acreditas nisso, Tessa.
Билсон хотел себе кабинет в голове у динозавра, но Барни убедил его, что это было очень, очень глупо.
O Bilson só queria ter um escritório na cabeça de um dinossauro, mas o Barney convenceu-o de que isso era muito, mas muito estúpido.
- Хорошо, потому что это было бы глупо.
- Óptimo, porque isso seria patético.
Я знаю, что звучит глупо, но... это было по-настоящему.
Sei que não faz sentido, mas foi verdadeiro.
Это ты случайно не о том, что ты испохабил весь эксперимент, дав Тринадцатой настоящее лекарство, а? Ты же сказал, это было бы глупо.
Isto não têm nada a ver com estragares o teu ensaio clínico ao dares à Treze a droga verdadeira, pois não?
За ее спиной я стала встречаться с тобой, что было очень глупо. Но я сделала это.
Menti-lhe e comecei a namorar contigo e fui idiota.
Это было чертовски глупо - вот что это было.
Uma estupidez é o que foi.
То что я взяла тебя за руку, перед Еленой.. Это было глупо.
Aquilo de te dar a mão quando vimos a Elena, foi foleiro.
Ну что ты, это было бы глупо.
Não, isso seria patético.
Я считаю, что она поступила очень глупо, что не пошла за него, когда это было возможно. И я ей это говорила.
Acho que foi muito tola em não o aceitar quando pôde e disse-lho.
Я была в отчаянии, и... и это было ужасно глупо что ж, все делают глупости
Estava mesmo desesperada e... Foi muito estupido. Bem, todos fazemos coisas estupidas.
Знаю, что вы десантники, но это было глупо.
Sei que és Ranger Aerotransportado, mas aquilo foi ridículo!
Ну что ж, это было очень глупо, детектив.
Foi uma péssima escolha, detective.
Я собирался послать Чейза сказать тебе, что самое очевидное в данной ситуации это.. Но потом я понял.. Если ты был настолько глуп, чтобы понять как это было глупо, ты не заметил иронии
Ia pedir ao Chase para te dizer a coisa óbvia e acertada para fazeres, mas depois apercebi-me que se eras tão estúpido para perceber a estupidez disso, talvez não captasses a ironia.
Слушай, это было глупо предположить, что ты...
- Olá. Foi idiota da minha parte assumir que...
Я так говорю просто потому, что это было бы так глупо.
Só disse aquilo porque seria idiota se nós o fizessemos.
- И знаешь что? Это было глупо.
- Foi estúpido, está bem?
Вы оба выпили, и это было глупо, но мы знаем, что не собираемся продолжать так что давай просто оставим все, как есть.
Estávamos bêbados, e foi estúpido, mas sabemos que não vamos por ai portanto, vamos deixar como está.
Они посвятят отдельную страницу тому как глупо было с моей стороны думать, что я могу пойти на свидание с кем-то, как она, и мне прийдется разрабатывать дизайн для этой страницы.
Vão dedicar uma página a mim e à minha estupidez por pensar que conseguia sair com uma rapariga como ela. E vou ter de ser eu a decorá-la.
Знаю, это, должно быть, звучит глупо. Но иногда мне кажется, что, если бы я сказала "да" на твоё предложение, всё было бы хорошо сейчас.
Sei que vai parecer idiota, mas, algumas vezes, acho que se só tivesse dito sim ao teu pedido, tudo estaria normal agora.
С моей стороны было глупо надеяться, что я смогу это сделать.
Fui uma parva em pensar que conseguiria fazer isto.
Это было глупо Мне все равно что ты делал
- Não me interessa o que fazias.
Может ты считаешь, что мы тогда по-умному поступили, но это было очень глупо.
Se calhar pensaste que foi inteligente fazer aquilo mas fomos burros.
Думаю, глупо было считать, что это был настоящий Зодиак.
Acho que fui parva em pensar que era mesmo o Zodíaco.
Знаю, звучит глупо : открытка с видом того местечка, куда ты только что переехала, но они были от парня вроде моего отца, который испытывал сложности с проявлением эмоций. Я знаю, для него это было нелегко.
Sei que parece parvo esta coisa dos cartões postais, mas para uma pessoa como o meu pai, que tinha dificuldades em demonstrar os sentimentos, eu sabia que era o máximo que ele podia fazer.
- Это было глупо. Что?
- Isso foi tão idiota.
Это было глупо, что ты сделала сегодня.
Foi uma idiotice o que fizeste hoje.
Потому что... Винсент, это было просто глупо, по пьяни... - Можешь целоваться, с кем хочешь.
Porque Vincent, foi apenas uma estúpida, embriagues...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]