English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Что это я виноват

Что это я виноват translate Portuguese

126 parallel translation
Все вокруг считают, что это я виноват во всем,..
Olha em que estado está!
Ты говоришь, что это я виноват? !
Estás a dizer que a culpa é toda minha?
- Я сказал ему, что это я виноват.
Disse-lhe que foi culpa minha.
А теперь ты говоришь, что это я виноват?
E dizes que a culpa é minha?
Ты и впрямь считаешь, что это я виноват в том, что она умерла?
Achas mesmo que é minha culpa que a mãe tenha morrido?
И я знаю, что это я виноват,
E eu sei que é culpa minha.
Ведь не думаете, что это я виноват, правда?
Não está a pensar que tudo isto é por minha culpa, pois não?
Скажу, что это я виноват.
Não te preocupes, eu é que sou culpado.
Я не виноват, что это случилось, не так ли?
Eu não pedí que isto passasse.
Я не виноват что люди так это всё понимают.
Não posso dar conta de como as pessoa lidam com isso, percebes?
Это его испортило. Я сам виноват в том, что он ведёт себя так бесцеременно.
Considerai bem e descobrireis que ele não está errado.
Ты думаешь, что я виноват, но это Уилсон и Рознер сломали самолёты.
Eu sei que achas que fui eu, mas foram o wilson e o Rosener quem sabotou os jactos.
Ну, что бы это ни было, Вир, я уверена, ты в этом не виноват.
Bem, seja o que for, Vir, tenho a certeza que não é culpa tua.
- Вы сказали, это я виноват, что мы проиграли.
- Disse que perdemos por minha causa.
Я повторял себе... дело в вине, в пляже, в море... что это он виноват.
Tinha certeza... que era o vinho, o lugar, o mar... que era culpa dele.
Я не виноват в том, что произошло в этой комнате. Это все он.
Foi Ele que fez isto.
Значит, это я виноват, что ты цепляешься к каждой мелочи!
Então, a culpa é minha por te preocupares com tudo.
Мы ничего не пропустили, и теперь всем ясно что это я во всём виноват? !
Já discutimos todas as razões possíveis por que tudo é culpa minha?
Это ты накушался так, что не можешь сесть за руль. В этом тоже я виноват?
Mandaste-me entrar a 150 numa nuvem de pó.
Я это делаю, потому что виноват и мне очень жаль.
Estou a fazê-lo porque estou arrependido?
Значит, это я виноват, что ты сумку забыла?
Então é culpa minha teres deixado a mochila no meu carro?
После того, как все это время твердили мне, что виноват не я, а мои родители? Решили корчить из себя Бетси Росс, чтоб ее, когда мой племянник в больнице при смерти?
Depois de tudo isto, dizes-me que a culpa foi dos meus pais e decides armar-te em superior?
И я утверждаю что если кто-то и виноват, отец,... в этой реке сдерживаемой враждебности которая протекает через эту кучу сожалений... как, вы знаете через что, и мы знаем то... что имя этого человека... ... Рэймонд
Padre, reitero que se há alguém responsável, pelo rio de hostilidade mal-contida que permeia esta cáfila de filhos daquela que a gente sabe... essa pessoa dá pelo nome de...
Они решили, что это было необходимо чтобы предотвратить бедствие, в котором я был виноват.
Colectivamente decidiram que era necessário para prevenir o desastre pelo qual eu era o responsável.
а потом, еще страннее, влюбился я по правде говоря, это все Маркус виноват потому что, стоит тебе открыть дверь одному, и в нее может войти любой на Новый год я встретил Рэчел она была интересна, умна, привлекательна
E depois, ainda mais estranho, eu também. Foi tudo culpa do Marcus, porque assim que abrimos a porta a alguém, qualquer pessoa pode entrar. Na véspera de Ano Novo, conheci a Rachel.
- Что с тобой? - Это я виноват.
Santi, a culpa é minha.
Это я во всем виноват, я думал, что смогу сделать другого Санту.
Isto é tudo culpa minha. Pensei que podia criar outro Pai Natal.
Потому что если ударю тебя, Рори решит, это я виноват, так что забудь, ладно?
Porque se lutar, a Rory pensa que a culpa é minha. Esquece.
Нет. Я просто хочу, чтобы вы поняли что если я в чем-то виноват в отношении вашей семьи – то это зависть.
Não, só quero que entenda que a minha culpa face à sua família é só inveja.
И это значит что... что я виноват во всём... что происходит с ней.
O que significa que sou o culpado por tudo o que lhe tem acontecido.
Я что-то не пойму, почему это я виноват?
Estou a ter certas dificuldades em entender como é que a culpa é minha.
Но в тоже время я понимаю, что во всей этой заварушке виноват я.
Mas, claro, eu sei que não estarias nesta embrulhada se não fosse por mim.
Я сказала ему, что это он во всём виноват.
Disse-lhe que a tinha feito ir embora.
Извини, я должен был это сказать... что я виноват.
Só queria pedir-te... desculpa.
То есть это я виноват в том, что с тобой стало.
Então és o que és por minha causa?
Это я виноват, что ты ранен.
A culpa de te teres magoado foi minha.
Почему Это Я Виноват? Потому Что Ты Должен Был Меня Предупредить
Podias ter-me dito.
Это я виноват, что не предусмотрел.
Eu devia ter calculado. A culpa é minha.
Это я виноват, что пустил её на первую полосу.
Bom, a culpa é minha por ter dado isto à Lista-A.
Но ты знаешь, что как твой новый опекун я отвечаю за тебя и в юридическом и в финансовом плане, а это значит, что я буду виноват, если у тебя вдруг кончатся деньги и ты не сможешь платить за квартиру.
Mas, como seu guardião, sou jurídica e financeiramente responsável. Serei responsabilizado, se você não conseguir pagar a renda. Trabalho.
Я понимаю, что тебя все это злит, но ты знаешь, Пол ни в чем не виноват.
Compreendo que estejas zangado, mas a culpa não é do Paul.
Я понимаю, что он не виноват. Понимаю, что он говорит это не по своей воле. Но... от этого не легче.
Sei que o que ele diz é involuntário, mas isso não ajuda.
- Так что, значит это я виноват?
- Está a dizer que a culpa é minha?
Слушай, это чёрт те что, но я не виноват.
É uma loucura, mas a culpa não é minha.
Если я в чём-то и виноват, так это в том, что давал девочкам то, о чём они мечтают.
A única coisa de que sou culpado é de dar à rapariga o que ela quer.
У меня такое чувство, что это я во всём виноват, чувак.
Sinto que isto é tudo culpa minha, meu.
Но вот когда меня самого нет в Вашингтоне это поднимает тревогу может кто-нибудь из вас раскажет кто виноват в том, что я лишился своего отпуска?
Mas quando não estou em Washington, fazer isso chama atenção, por isso algum de vocês pode-me dizer quem devo culpar por estragar as minhas férias?
Я хочу, чтобы ты остался в живых и сказал агенту Хотчнеру, что это он виноват в смерти своей семьи.
Preciso de si vivo para que possa dizer ao agente Hotchner que é culpa dele que a família está morta.
Это ты на меня напал, козел, орал что-то про поиска брата, будто это я виноват.
Tu é que me atacaste, "puto". Gritava sobre encontrar o irmão, como se eu tivesse culpa.
Если я в чём и виноват, Так это в том, что не предупредил вас о нем раньше.
Se eu sou culpado de alguma coisa, não é de não vos ter prevenido acerca dele.
Послушай, я не знаю, что Кейт тебе сказала, но... это не только ее вина. Это я виноват, правда.
Olha, não sei o que a Cate te disse, mas não foi só culpa dela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]